(no subject)
Aug. 22nd, 2002 03:43 pm...because local pastures so easily can seem brown...
В переносном смысле.
Какой-то фразеологизм? Цитата?
АПДЕЙТ: В прямом смысле, я так понимаю, brown pastures означает "высохшие пастбища", что-то вроде пустырей? Пустошей?
В переносном смысле.
Какой-то фразеологизм? Цитата?
АПДЕЙТ: В прямом смысле, я так понимаю, brown pastures означает "высохшие пастбища", что-то вроде пустырей? Пустошей?
no subject
Date: 2002-08-22 04:50 am (UTC)no subject
Date: 2002-08-22 04:55 am (UTC)на что здесь автор вероятно намекает
no subject
Date: 2002-08-22 05:53 am (UTC)а browner grass, получается хуже (тяжелее, скучнее, и.т.д.)
но смысл в том что, мол, всегда кажется что "здесь" хуже чем "там"
no subject
Date: 2002-08-22 05:59 am (UTC)Хорошо там, где нас нет, но не совсем.
no subject
Date: 2002-08-22 06:10 am (UTC)no subject
Date: 2002-08-25 01:46 am (UTC)