[identity profile] kehrmann.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Если верить словарику питерско-московских синонимов (правда, это ни разу не синонимы, это как-то по-другому называется), у слова "бычок" (остаток недокуренной сигареты) нашелся питерский аналог - "хабарик".
В первую очередь интересует авторитетное мнение питерского народа. :)
а) Есть ли такое слово?
б) Где ставится ударение?

Date: 2002-08-26 05:18 am (UTC)
From: [identity profile] -dp-.livejournal.com
а) есть
б) хабАрик

Date: 2002-08-26 05:33 am (UTC)
From: [identity profile] loewin.livejournal.com
Вы что, правда такого слова не знаете? :-)
Да, хабАрик:-)
А что там еще есть, кроме классического "поребрик", "карточка" и "парадная"?:-) Как коренной петербурженке очень интересно!:-)

Date: 2002-08-26 05:48 am (UTC)
From: [identity profile] burivuh.livejournal.com
А что такое "поребрик"? :)

Date: 2002-08-26 05:53 am (UTC)
From: [identity profile] loewin.livejournal.com
Поребрик - он и в Африке поребрик:-) Только в Москве - бордюр:-)

Date: 2002-08-26 07:08 am (UTC)
From: [identity profile] laisan.livejournal.com
И в Казани, кстати, тоже поребрик, а не какой-то там непонятный "бордюр". :)

Date: 2002-08-26 07:12 am (UTC)
From: [identity profile] loewin.livejournal.com
Ну Москва - это вообще место особое. Непонятное:-)

тусуйте больше

Date: 2002-08-26 12:19 pm (UTC)
From: [identity profile] thedimka.livejournal.com
позор москвичам не знающим таких слов как хабарик и поребрик (помимо бордюра ещё есть бровка - это уже больше киеское)
ещё из таких слов надо выделить точка (как дом башня), булка (вместо батона или буханки), игра в попа (в банки)
а самое прикольное это в москве в давнем детсве была игра где ".. баяре мы к вам пришли ..." а вот в питере там совсем другие слова

Date: 2002-08-26 07:13 am (UTC)
From: [identity profile] loewin.livejournal.com
Это да (я о комментах)!

Date: 2002-08-26 12:23 pm (UTC)
From: [identity profile] chukcha.livejournal.com
Переехав в Америку, я с ужасом узнал что НИКТО кроме питерцев не знает слова "поребрик." Я был совершенно уверен что это универсальное слово. Вообще странно, ведь это более русское слово чем "бордюр." Про хабарик надо тоже будет спросить.

Date: 2002-08-26 07:11 am (UTC)
From: [identity profile] anthonius.livejournal.com
конечно
хабарик, хабец, хабчик
он же чинарик

Date: 2002-08-26 08:42 am (UTC)
From: [identity profile] b-k.livejournal.com
Конечно, есть!

ХабАрик...мне бы сейчас один...

Ах, да, глагол: "захабарИть" :)

Date: 2002-08-26 09:00 am (UTC)
From: [identity profile] bluecaffe.livejournal.com
Конечно, хабарик! И никак иначе, никаких бычков! Ударение на втором слоге: хабАрик.

Date: 2002-08-26 12:24 pm (UTC)
From: [identity profile] a-gata.livejournal.com
Хабарик, конечно :) Какой это бычок, бычки в хлеву, а в пепельнице - хабАрик :)
Кстати, еще я слышала такую вещь: то, что в Питере называется "кольцо" ("у трамвая здесь "кольцо"), в Москве называется "круг" (у трамвая здесь "круг") или просто "конечная", слово "кольцо" в таком значении не распространено. Что скажут уважаемые москвичи?

Date: 2002-08-26 12:57 pm (UTC)
From: [identity profile] ora-de-montale.livejournal.com
Кстати, слово "хабарик" я слышала еще до того, как затусовалась в Питере. По-моему, это какой-то лагерный сленг.

Лагерь

Date: 2002-08-26 10:02 pm (UTC)
From: [identity profile] celarent.livejournal.com
Может оно и так, но воспринимается вполне органично. Т.е., конечно, не совсем литературное, но сильного налёта лагерной романтики не чувствуется.

Re: Лагерь

Date: 2002-08-27 12:56 am (UTC)
From: [identity profile] ora-de-montale.livejournal.com
Да я, в общем-то, ничего не имею против лагерного сленга. А слово "хабарик" для меня просто непривычно, в отличие от "бычка".

Еще мне несколько странны споры относительно того, какая форма правильнее. Вон, у англоговорящих сколько синонимов - и butt, и cig-end, и еще масса всего.

Date: 2002-08-27 01:29 am (UTC)
From: [identity profile] kontora-pishet.livejournal.com
Думаю, что повторюсь, но, разумеется, есть. :) ХабАрик (гл. - хабарИть).
А "батон" и "булка" в этом словаре есть? :)

Date: 2002-08-27 03:47 pm (UTC)
From: [identity profile] silmarien.livejournal.com
а еще ведь есть питерское слово "очешник" в смысле "футляр для очков". боюсь, правда, что оно не столько типично питерское, сколько простонародное.
кстати, "ластик" - не только "стирашка", но еще и "стёрка".
и, продолжая тему географических различий русского языка: почему за Уралом то, что везде в России носит гордое имя "удлинитель", называют "переноской"? а в Кемерово, как мне рассказали, папка-"кармашек" называется "мультифора"?

простите

Date: 2002-08-30 02:24 am (UTC)
From: (Anonymous)
мне мою серость. Мне ВСЕГДА казалось, что он пАребрик. Я был неправ?
МЗ.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 02:00 pm
Powered by Dreamwidth Studios