Боюсь, что такой сферы деятельности просто не существует. В Штатах по крайней мере. Спросите у bagira.
Адвокатуры точно не существует. Как и адвокатов, в сущности :)
Есть advocacy - но это вообще всякая деятельность по защите чьих-либо интересов, причём не обязательно юристом. Бывает ещё trial advocacy, которую у нас тупо перевели как "судебная адвокатура", и это уже прижилось, но на самом деле это совокупность практических навыков работы в суде (защитников или обвинителей, представителей по гражданским делам, неважно).
Мда. Круто. В смысле, круто я вляпался :-). Русская и английская версии каталога синхронизированы меж собой :-). Так что если в России есть адвокатура, то в США она просто _обязана_ быть. :).
Лингво, естественно, отдыхает.
"адвокатура жен. 1) profession of barrister, legal profession заниматься адвокатурой 2) коллект. the Bar". Встречу создателей, убью, а потом грязно надругаюсь. Или наоборот.
Придётся использовать advocacy.
Лучше бы я не разбирался в этих тонкостях, и не ходил на семинары по нотариату и адвокатуре. Было б проще. :)
Дело в том, что есть адвокатура как организация/профессия - и тогда это defense bar, потому что bar вообще включет в себя всех имеющих право практиковать в данном штате юристов (а работать они могут где угодно).
Как занятие же это скорее law practice, хотя это, опять же, шире адвокатуры. Вообще адвокатура - институт из романо-германской правовой системы, поэтому так плохо переводится на английский.
На французский, немецкий, итальянский и т.д. переводить было бы сильно проще. И это вообще о всем правовым терминам относится. Очень тяжело - а я на этом не одну собаку съел :)
У британцев, равно как и у канадцев, нет нотариусов. У них часть действий совершают солиситоры, часть - адвокаты.А на английском это действительно notary public ( именно так произносили лекторы в Лондоне и Торонто на курсах повышения квалификации, хотя на квалификацию российских нотариусов эти лекции никак не повлияли - система права совершенно иная).
В штатах есть Notary - это человек, который может заверить (и поставить красивую печать), что документ на его глазах подписал именно А, а не Б. Чисто с этого практически никто не живет, я видел только один раз вывеску нотариуса. Как правило, в каждом банке есть работник, который заодно с основными обязанностями оказывает эту услугу.
Sovershenno verno, Notary Public pravda skoree sobstvenno notarius. Pishyut takzhe Notary public services (tipa, we provide notary public services).
Notary Public zachastuju ne juristy. V Kanade (pravda detali zavisjat ot provincii) nado projiti kursy i zdat' ekzamen (juristy i chleny parlamenta (vkljuchaja provincial'nyj) - avtomaticheski Notary Public). V principe est' Society of Notaries Public.
no subject
Date: 2002-09-04 04:44 am (UTC)За правильность не ручаюсь
no subject
То есть есть гражданское право, уголовное, а есть вот люди, которые бумажки заверяют и работают они в сфере нотариата.
И часто преподают предмет "Нотариат и адвокатура"...
Про адвокатуру я ещё потом, небось, спрошу или вывернусь, но нотариат - это закрытое сообщество, никогда не знал и не интересовался.
no subject
Date: 2002-09-04 05:08 am (UTC)no subject
Date: 2002-09-04 05:20 am (UTC)no subject
Date: 2002-09-04 05:23 am (UTC)Адвокатуры точно не существует. Как и адвокатов, в сущности :)
Есть advocacy - но это вообще всякая деятельность по защите чьих-либо интересов, причём не обязательно юристом. Бывает ещё trial advocacy, которую у нас тупо перевели как "судебная адвокатура", и это уже прижилось, но на самом деле это совокупность практических навыков работы в суде (защитников или обвинителей, представителей по гражданским делам, неважно).
no subject
Лингво, естественно, отдыхает.
"адвокатура жен. 1) profession of barrister, legal profession заниматься адвокатурой 2) коллект. the Bar". Встречу создателей, убью, а потом грязно надругаюсь. Или наоборот.
Придётся использовать advocacy.
Лучше бы я не разбирался в этих тонкостях, и не ходил на семинары по нотариату и адвокатуре. Было б проще. :)
no subject
Date: 2002-09-04 05:39 am (UTC)Как занятие же это скорее law practice, хотя это, опять же, шире адвокатуры. Вообще адвокатура - институт из романо-германской правовой системы, поэтому так плохо переводится на английский.
На французский, немецкий, итальянский и т.д. переводить было бы сильно проще. И это вообще о всем правовым терминам относится. Очень тяжело - а я на этом не одну собаку съел :)
no subject
Date: 2002-09-04 05:42 am (UTC)Но я не уверен совсем, что так говорят. Надо действительно спросить у bagira - она учится в law school американской.
no subject
Date: 2002-09-04 06:04 am (UTC)ps. Пока по таким мелочам спрашивать не буду. Буду, когда уже накопится мозаика загадок простой американской души - в юридическом её (души) понимании.
no subject
Date: 2002-09-04 12:42 pm (UTC)no subject
Date: 2002-09-04 11:52 pm (UTC)Никогда, никогда, никогда не пользуйтесь Lingvo!
no subject
Date: 2002-09-06 12:19 pm (UTC)no subject
Date: 2002-09-04 05:11 am (UTC)no subject
Не, похоже, юзер yan верно переводит. Будет notary service.
Нотариальная служба, ага. Похоронное бюро, ага.
no subject
Date: 2002-09-04 06:09 am (UTC)no subject
Date: 2002-09-04 11:06 am (UTC)Pishyut takzhe Notary public services (tipa, we provide notary public services).
Notary Public zachastuju ne juristy. V Kanade (pravda detali zavisjat ot provincii)
nado projiti kursy i zdat' ekzamen (juristy i chleny parlamenta (vkljuchaja provincial'nyj)
- avtomaticheski Notary Public). V principe est' Society of Notaries Public.
Takzhe, v Kanade est' ehse bolee nizkaja kategorija, zaverjajushaja dokumenty -
Commisioners for Oaths. Imi zhachastuju javljautsja kakju-nibud' sekretarsha,
realtory, slyzhashije banka.
no subject