Встретилось выражение в сабжекте. Ни один словарь его не показывает. Гугль тоже не выдает сакральный смысл. По контексту это значит что-то вроде небольшого заговора или сговора. Никто раньше не сталкивался?
Page Summary
avva.livejournal.com - (no subject)
ktotam.livejournal.com - (no subject)
steba.livejournal.com - (no subject)
avva.livejournal.com - (no subject)- (Anonymous) - (no subject)
- (Anonymous) - (no subject)
Style Credit
- Style: Neutral Good for Practicality by
Expand Cut Tags
No cut tags
no subject
Date: 2002-09-04 12:46 pm (UTC)В английском языке такого нет, но судя по всему это прямой перевод какой-то японской идиомы. Мне кажется, что означает примерно "болтовня", "праздная беседа", "всякие словесные мелочи" но я могу ошибаться.
no subject
Date: 2002-09-04 12:57 pm (UTC)no subject
Date: 2002-09-04 01:00 pm (UTC)no subject
Date: 2002-09-04 01:09 pm (UTC)no subject
Date: 2002-09-04 01:06 pm (UTC)P.S. Не успев отправить, беру обратно: есть. Сейчас из OED набью.
no subject
Date: 2002-09-04 01:08 pm (UTC)no subject
Date: 2002-09-04 12:57 pm (UTC)no subject
Date: 2002-09-04 12:52 pm (UTC)надо смотреть по смыслу
no subject
Date: 2002-09-04 12:59 pm (UTC)no subject
Date: 2002-09-04 01:09 pm (UTC)by-talk (bЌЖtфkЕ), n.
incidental conversation; small talk; chitchat.
no subject
Date: 2002-09-04 01:09 pm (UTC)Вот как OED определяет:
Talk aside; incidental talk away from the main business, or at by-times; irrelevant speech, small-talk, tittle-tattle.
Первое упоминание в 1563-м году, последнее в 1815-м (в романе Вальтера Скотта).
no subject
Date: 2002-09-04 01:22 pm (UTC)no subject
Date: 2002-09-04 01:30 pm (UTC)no subject
Был бы очень признателен за помощь в определении слова. Это испанское наречие из 5 букв. Единственной характерной приметой является то, что первый и второй слог слова отличаются лишь одной буквой. То бишь, это загадочное слово по парадигме идентично со словом "lilit".
Сам я испанским не владею. Поэтому попытки подобрать русское наречие и перевести его через translate.ru ни к чему не привели. ))) Буду признателен за любые варианты.
Наречие еще ищется...
Date: 2002-09-05 11:15 pm (UTC)Есть!
Date: 2002-09-05 11:44 pm (UTC)Пример: у него так много денег! - tiene tanto dinero!
Тут разнятся гласные, однако, если не ошибаюсь, все зависит от рода существительного...
Если сущ. женского рода, то мест. нареч. tanto принимает форму tanta...
Пример (не совсем грамотный): он пожелал ему так много удачи, что... - le deseo (ударение на "o") tanta fortuna que...
Предложил Олег (los@hotbox.ru)
Re: Есть!
Date: 2002-09-06 02:00 am (UTC)no subject
Date: 2002-09-06 12:22 am (UTC)