[identity profile] takopus.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Несколько раз встречал в разных местах и контекстах сочетание "mirror mirror". Не знает ли кто-нить, может быть это устроявшееся словосочетание?

Date: 2002-09-07 01:11 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-ilyavinar899.livejournal.com
Mirror mirror on the wall,
Who is the fairest one of all?

Свет мой, зеркальце, скажи,
Да всю правду доложи:
Я ль на свете всех милее,
Всех румяней и белее?

Date: 2002-09-07 01:18 pm (UTC)
From: [identity profile] a-gata.livejournal.com
AFAIU, это часть фразы "Mirror, mirror on the wall, tell me who's the..." (дальше забыла, короче, это нечто аналогичное нашему "свет мой зеркальце, скажи..."). "Mirror, mirror on the wall, tell me ... " употребляется как своего рода присказка, что ли. Загляните в google, он даст общее представление об употреблении :)

Date: 2002-09-07 01:20 pm (UTC)
From: [identity profile] a-gata.livejournal.com
поправка: точно, "tell me" там нет

Date: 2002-09-07 02:46 pm (UTC)
From: [identity profile] whitebear.livejournal.com
Это все фигня. А вот могло ли английское mirror произойти от ивритского מראה (мар'а)? Хотя правильнее ראי (реи), но это слово уже никто не употребляет. А מראה означает вообще образ, вид, отражение.

Date: 2002-09-07 08:10 pm (UTC)
From: [identity profile] chukcha.livejournal.com
Вряд ли. Это от французкого miroir, которое не из латыни, а раз не из латыни то я очень сомневаюсь что из иврита.

Date: 2002-09-08 12:59 am (UTC)
From: [identity profile] whitebear.livejournal.com
Скорее всего, Вы правы. Но ивритские слова настолько древние, что они добираются до европейских языков самыми запутанными путями :)

Date: 2002-09-08 02:20 am (UTC)
From: [identity profile] dhr-eigen.livejournal.com
а вот интересно бы у знатоков амхарского спросить
амхарский, он как связка между ивритом и латынью

Date: 2002-09-08 07:29 pm (UTC)
From: [identity profile] chukcha.livejournal.com
В общем я оказался не совсем прав:
mirror - c.1250, from O.Fr. mireor "a reflecting glass," from mirer "look at," from L. mirare, var. of mirari "to wonder at, admire" (see miracle). Used in divination since classical and biblical times; mirrors in modern England are the subject of at least 14 known superstitions, according to folklorists. (http://www.geocities.com/etymonline/m4etym.htm)

miracle - 1137, from O.Fr. miracle, from L. miraculum "object of wonder" (in Church L., "marvelous event caused by God"), from mirari "to wonder at," from mirus "wonderful." Replaced O.E. wundortacen, wundorweorc.

Date: 2002-09-08 11:15 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-turb0.livejournal.com
Mirror Mirror on the wall
True hope lies beyond the coast
You're teh damned kind can't you see
That the winds will change

Date: 2002-09-13 03:51 pm (UTC)
From: [identity profile] werewitt.livejournal.com
это не вариант, это как раз аллюзия на
(кажется это так называется по-рюсски? :) )

а оригинал - из золушки в английском переводе - "mirror, mirror on the wall, who's the fairest of them all?"

enjoy: Confirmations and Alternatives to the phrase "Mirror, mirror upon the wall" (http://www.scils.rutgers.edu/~kvander/white3.html)

Date: 2002-09-14 03:00 am (UTC)
From: [identity profile] werewitt.livejournal.com
дада, позор на мою плешивую голову :)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 7th, 2026 02:26 am
Powered by Dreamwidth Studios