[identity profile] ex-budrus.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Подскажите, пожалуйста, кто знает, как понимать:
indemnités annexes (de bourse)
mémoire d'appel de fonds

Спасибо.

Date: 2002-10-10 02:07 pm (UTC)
From: [identity profile] serpentinka.livejournal.com
Не уверена, поскольку в этой терминологии не разбираюсь.

Первое, по-видимому, - прилагаемое(включаемое)возмещение ущерба (компенсация), имеющее какое-то отношение к бирже.

Второе - некий документ (возможно, требование) о привлечении средств, либо требование сделать новый взнос (может быть обращено к акционерам и т.п.)

увы, более вразумительно перевести не могу.

Date: 2002-10-10 02:26 pm (UTC)
From: [identity profile] a-v.livejournal.com
1) дополнительное возмещение затрат
2) mémoire - документ ; appel de fonds - сбор, привлечение средств (как правило, какой-л. благотворительной организацией)

Для верности могу завтра на работе спросить, коллеги-банкиры точней объяснят.

Date: 2002-10-11 01:46 am (UTC)
From: [identity profile] a-v.livejournal.com
Sprosil. Vse pravil'no.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 09:27 am
Powered by Dreamwidth Studios