Get Down Make Love - первая песня на второй стороне пластинки Queen "The News of the World" (1977). Первая композиция, в которой пуристы Queen использовали синтезаторы.
да я никогда не прислушивался к тому, что они поют, понимал, что ничего впечатляющего, но результат неожиданен для меня. Я думал там что-то получше должно быть :)
Get down, мон шеры, принимайте как предложение поизголяться, изрядно повертев телесами. Жопой и верчением ея, тесезеть, прочуйствовать музон. Есть анекдотец на эту тему: Why so many niggers died in 'nam? Cause they all start groovin' when the sergeant yells, "Get down!" Что значит: Чего столько черножопых погибло во Вьетнаме? Да потому, что они начинали танцевать, когда сержант давал команду "ложись"!
Get down часто воспринимается как часть фразы get down on the dance floor, со времен диско это именно призыв идти танцевать. В песенке get down, move it all around - давай танцевать, двигай всем чем можешь (грубый перевод, конечно).
to be down - грустить, чувствовать себя плохо ("ниже" чем обычно - представьте себе барометр с настроением, как в русском настроение поднимается/опускается в английском можно быть up or down, хотя буквального to be up нет, есть in high spirits:)
get down with the crew - если ничего не путаю - идти тусоваться с компанией, сходить познакомиться с народом и т.д.
А вообще у get down много значений, которые есть в любом словаре.
no subject
Date: 2002-10-11 02:51 pm (UTC)не, без шуток
Date: 2002-10-11 02:55 pm (UTC)У нас так никто вроде не поет пока :)
Re: не, без шуток
Date: 2002-10-11 03:03 pm (UTC)Re: не, без шуток
Date: 2002-10-11 03:14 pm (UTC)мне почему-то запомнилась только эта дурацкая подпевка
не помню песню.
Re: не, без шуток
Date: 2002-10-11 03:17 pm (UTC)Queen
Re: Queen
Date: 2002-10-11 03:23 pm (UTC)no subject
Дайте линк на песенку, или контекст, будет понятней.
no subject
Date: 2002-10-11 03:16 pm (UTC)You're my ecstasy
You're the one I need
Chorus
Get down, get down
And move it all around (2x)
Еще интересно что есть "move it all around" :)
Осмысливать тексты мальчуковых банд?
В данном случае слова вполне приличные, типа "Ложись и Давай все завертим (2 раза)". Вам не понятно? :)))
Re: Осмысливать тексты мальчуковых банд?
Date: 2002-10-11 03:31 pm (UTC)но результат неожиданен для меня.
Я думал там что-то получше должно быть :)
Re: Осмысливать тексты мальчуковых банд?
Date: 2002-10-11 03:45 pm (UTC)no subject
Date: 2002-10-12 12:12 am (UTC)no subject
Date: 2002-10-12 01:31 am (UTC)спасибо
no subject
Date: 2002-10-14 07:37 am (UTC)no subject
Date: 2002-10-14 08:20 am (UTC)как
get down with the crew...
или
you've always been down...
или я ошибаюсь?
no subject
Date: 2002-10-15 10:56 pm (UTC)to be down - грустить, чувствовать себя плохо ("ниже" чем обычно - представьте себе барометр с настроением, как в русском настроение поднимается/опускается в английском можно быть up or down, хотя буквального to be up нет, есть in high spirits:)
get down with the crew - если ничего не путаю - идти тусоваться с компанией, сходить познакомиться с народом и т.д.
А вообще у get down много значений, которые есть в любом словаре.
no subject
Date: 2002-10-15 11:08 pm (UTC)но переводы, полученные мной сильно разнятся.
Верить последнему?))