[identity profile] dhr-eigen.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
понятно, что это конец фьорда, противоположный его устью. но как это по-русски?.. =)

Date: 2002-10-13 09:43 am (UTC)
From: [identity profile] rugirl.livejournal.com
исток ?

Date: 2002-10-13 09:56 am (UTC)
From: [identity profile] rugirl.livejournal.com
не знаю...
исток помоемому не столько в смысле истекает а как бы начинается...
устье- вроде тоже не то...
протока..
верхняя часть реки...
рукав...

похоже мысли кончились...

Date: 2002-10-13 10:01 am (UTC)
From: [identity profile] ungwe.livejournal.com
Если у геофизиков нет особого слова, то нет и никакого иного, кроме "исток". Фьорды очень реки напоминают (это я чисто визуальное впечатление сообщаю). :=) Водопады, ледники с ручьями и проч.

Так что, предлагается "исток".

Date: 2002-10-13 10:10 am (UTC)
From: [identity profile] ungwe.livejournal.com
Если под рукой нет знакомых геофизиков, то да... У меня, вот, не оказалось. :=)

Я, к примеру, наш Варангер рекой бы точно назвал.

Date: 2002-10-13 12:31 pm (UTC)
From: [identity profile] yan.livejournal.com
Даль говорит, что кут, но вряд ли нас поймут...

Date: 2002-10-13 01:08 pm (UTC)
From: [identity profile] ungwe.livejournal.com
Где Даль, а где фьорды?

Date: 2002-10-13 01:17 pm (UTC)
From: [identity profile] inq--ive.livejournal.com
угу... а "кут" - это не угол ли?

Date: 2002-10-13 01:20 pm (UTC)
From: [identity profile] yan.livejournal.com
И никакого противоречия. Тупая сторона губы. Их, вообще говоря, может быть несколько; и вообще, ср. закут.

Date: 2002-10-13 02:12 pm (UTC)
From: [identity profile] yan.livejournal.com
Это, кстати, оказался вполне общепринятый термин. Спросите у яндекса "кут губа", и выпадет, например, ученая статья про что-то дикорастущее в куте губы Святухи.

Date: 2002-10-13 02:35 pm (UTC)
From: [identity profile] meriadoc-1171.livejournal.com
Не только у поморов :) Просто кут, как правило, употребляется именно с губой (из топонимов Кольского, скажем, "кут Ярнышной"), а "кут Варангер-фьорда" все же несколько коряво звучит.

Date: 2002-10-14 01:43 am (UTC)
From: [identity profile] meriadoc-1171.livejournal.com
"Вершина фьорда" лучше звучит :) Менее привязана к "верховью Волги" :)
Может, банально "конец" использовать, если контекст позволяет?

Date: 2002-10-13 02:17 pm (UTC)
From: [identity profile] yan.livejournal.com
Как результат поиска в яндексе "кут залив" выпадает (под номером 3) вот такой фрагмент из словаря Даля (а из какой статьи, лень искать).

КУТ м. южн. угол, зауголок, закоелок, тупик; вершина или конец глухого захода, залива, заводи, мыса и пр. Загнали волка в кут - там ему и капут!

Date: 2002-10-13 02:15 pm (UTC)
From: [identity profile] vvagr.livejournal.com
"вершина", "верхняя часть", "верховье". Из речного, но не так явно, как исток

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 11th, 2026 04:26 pm
Powered by Dreamwidth Studios