[identity profile] kozko.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
какой русский эквивалент наиболее точно отражает смысл любимого английского stay cool?

Date: 2002-10-17 07:22 am (UTC)
From: [identity profile] ugroza.livejournal.com
"Не парься" ?
Не вполне точно передаёт все смысловые пласты, но зато как созвучно, а?:)

Date: 2002-10-17 07:25 am (UTC)
From: [identity profile] hhornton.livejournal.com
не парься? :)

Date: 2002-10-17 08:57 am (UTC)
From: [identity profile] wladi.livejournal.com
... и забей =0)

Date: 2002-10-17 09:20 am (UTC)
From: [identity profile] at.livejournal.com
Спокойно.

Stay cool на сегодня не имеет ярко выраженного сленгового оттенка.

Date: 2002-10-17 09:25 am (UTC)
From: [identity profile] zmejka.livejournal.com
а от контекста зависит (как всё в этом мире)

- спокойно
- тихо
- не суетись
- держи себя в руках
- будь умницей

Date: 2002-10-17 02:38 pm (UTC)
From: [identity profile] pale-fire.livejournal.com
Не кипятись:)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 13th, 2026 03:27 pm
Powered by Dreamwidth Studios