имхо, но всё-таки коммьюнити для переводчиков - оно и есть коммьюнити для переводчиков, т.е. коммьюнити, от которых всем заинтересованным переводчикам - хорошо и польза. я ошибаюсь? :) в меня почему-то никто ворчалками не кидался, когда я здесь же запостила, что ищу этих самых фрилансеров. надо сказать, что гораздо больше народу откликнулось, чем когда я то же самое писала в своём журнале.
не ворчите, правда. я не думаю, что таких постов будет много. народу, целенаправленно ищущего подработку фрилансом, всё-таки не то, чтобы пруд прудит. тем более здесь.
подумала сейчас, кстати, что если бы создали не это коммьюнити, а коммьюнити для переводчиков, ищущих работу, оно бы неминуемо переросло вот в такое, с просьбами помочь-посоветовать на тему, собссно, перевода. а в обратную сторону отчего-то вызывает какой-то негатив. чуднО.
"dlja perevoda" ili "dlja perevodchikov" - nemnogo raznye veschi. Eto, naskol'ko ja ponimaju, i vyzvalo razdrazhenie. Daleko ne vse chleny etogo community perevodchiki, naprimer.
в инфе коммьюнити не сказано ни что это место исключительно для переводов (вот тоже было бы прикольно - коммьюнити благотворительной помощи ведающих - несведущим, так, что ли?), ни что здесь можно или нельзя постить такие вот вещи, как "ищу переводчиков" или "ищу, кому я, переводчик, нужен"
ну блин, что ж теперь - писать устав и дрессировать злобного модератора? можно подумать, безработные фрилансеры тут просто вот всё зафлудили и безумно раздражают тех, кто тут чинно занимается обсуждением художественного перевода. если зафлудят, то будет резон, наверное, засобачить их в отдельное коммьюнити, но - я писала уже - уверена, что ни фига они не зафлудят, ибо хороший фрилансер - птица редкая, а светиться в ЖЖ, находить работу, делать говёный перевод и заработать себе славу фигового не-анонимного фрилансера среди братьев-ЖЖ-истов - никто не захочет. та же барышня здесь кому-то из не-переводчиков поможет с переводом - за это ей, значит, спасибо, а что она ещё и денег за своё владение языком хочет - это криминал? ;)
это даже не тема, мне кажется. просто нет резона ворчать совершенно.
vo-pervyh, vorchu ne ja, tak chto ne nado na menja vse tak.. vo-vtoryh, "коммьюнити для переводчиков - оно и есть коммьюнити для переводчиков" - eto Vashi slova, ja lish' ob'jasnila Vam, chto oni ne sovsem verny. nu i potom, bol'shinstvo (ili, kak minimum, dovol'no znachitel'naja ih chast') "nesveduschih" zdes' (v vashej zhe terminologii), to est' ljudej, ne javljajuschihsja professional'no perevodchikami, znajut jazyk ochen' dazhe prilichno, chasto daleko ne huzhe, chem ljudi, poluchajuschie za perevody den'gi.
Что Вы, veroniq! Я имела в виду совсем не Вас... Мне тут за пост не по теме такое замечание прислали, я была просто в шоке... такого ни в одном коммьюнити не видела...
В статусе комьюнити ясно сказано, что у него две цели:
- краткосрочные консультации по проблемам перевода с какого-либо одного языка на какой-либо другой;
- дискуссии по проблемам художественного перевода.
Поиски работы переводчиками ни к одной из этих целей не относятся. Для этого есть специальные комьюнити, типа ru_freelance.
Насчет того, что не зафлудят, позволю себе осторожно усомниться. В русском LJ очень очень многие зарабатывают на хлеб или, иной раз, на помаду, переводами. Как вы заметили, на Ваш пост, как единичный, я не отреагировал. Но посли записи кто_то_тама, второй на эту тему за день, наметилась тенденция. Мне кажется, лучше пресечь ее на корню, а не гадать, зафлудит-не зафлудит.
Насчет девочки, "которая помогает" - так тут все взаимно: раз она поможет, другой раз ей. Насчет "больше народу откликнулось" - так если б Вы в rulj написали, еще больше бы откликнулось, еще до того, как Кукутз бы Вас вычистил. Не говоря уж о ru_nakedparts...
Мне кажется, вопрос этот обсуждения не стоит. Разумеется, можно устроить полл на эту тему, но мне бы не хотелось этого делать.
no subject
Date: 2002-10-22 09:05 am (UTC)не ворчите, правда. я не думаю, что таких постов будет много. народу, целенаправленно ищущего подработку фрилансом, всё-таки не то, чтобы пруд прудит. тем более здесь.
подумала сейчас, кстати, что если бы создали не это коммьюнити, а коммьюнити для переводчиков, ищущих работу, оно бы неминуемо переросло вот в такое, с просьбами помочь-посоветовать на тему, собссно, перевода. а в обратную сторону отчего-то вызывает какой-то негатив. чуднО.
no subject
Date: 2002-10-22 09:13 am (UTC)no subject
ну блин, что ж теперь - писать устав и дрессировать злобного модератора? можно подумать, безработные фрилансеры тут просто вот всё зафлудили и безумно раздражают тех, кто тут чинно занимается обсуждением художественного перевода. если зафлудят, то будет резон, наверное, засобачить их в отдельное коммьюнити, но - я писала уже - уверена, что ни фига они не зафлудят, ибо хороший фрилансер - птица редкая, а светиться в ЖЖ, находить работу, делать говёный перевод и заработать себе славу фигового не-анонимного фрилансера среди братьев-ЖЖ-истов - никто не захочет. та же барышня здесь кому-то из не-переводчиков поможет с переводом - за это ей, значит, спасибо, а что она ещё и денег за своё владение языком хочет - это криминал? ;)
это даже не тема, мне кажется. просто нет резона ворчать совершенно.
берегите нервы
Date: 2002-10-22 09:36 am (UTC)no subject
vo-vtoryh, "коммьюнити для переводчиков - оно и есть коммьюнити для переводчиков" - eto Vashi slova, ja lish' ob'jasnila Vam, chto oni ne sovsem verny.
nu i potom, bol'shinstvo (ili, kak minimum, dovol'no znachitel'naja ih chast') "nesveduschih" zdes' (v vashej zhe terminologii), to est' ljudej, ne javljajuschihsja professional'no perevodchikami, znajut jazyk ochen' dazhe prilichno, chasto daleko ne huzhe, chem ljudi, poluchajuschie za perevody den'gi.
no subject
Date: 2002-10-22 10:15 am (UTC)Мне тут за пост не по теме такое замечание прислали, я была просто в шоке... такого ни в одном коммьюнити не видела...
no subject
Date: 2002-10-22 10:33 am (UTC)no subject
Date: 2002-10-22 10:48 am (UTC)no subject
Ворчание - знак
В статусе комьюнити ясно сказано, что у него две цели:
- краткосрочные консультации по проблемам перевода с какого-либо одного языка на какой-либо другой;
- дискуссии по проблемам художественного перевода.
Поиски работы переводчиками ни к одной из этих целей не относятся. Для этого есть специальные комьюнити, типа
Насчет того, что не зафлудят, позволю себе осторожно усомниться. В русском LJ очень очень многие зарабатывают на хлеб или, иной раз, на помаду, переводами. Как вы заметили, на Ваш пост, как единичный, я не отреагировал. Но посли записи кто_то_тама, второй на эту тему за день, наметилась тенденция. Мне кажется, лучше пресечь ее на корню, а не гадать, зафлудит-не зафлудит.
Насчет девочки, "которая помогает" - так тут все взаимно: раз она поможет, другой раз ей. Насчет "больше народу откликнулось" - так если б Вы в
Мне кажется, вопрос этот обсуждения не стоит. Разумеется, можно устроить полл на эту тему, но мне бы не хотелось этого делать.
С искренним уважением,
Французик, злобный модератор.
осознала.
no subject
кстати: Вы уже нашли людей, да?
больше не буду ;-)
no subject