[identity profile] signamax.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
"it is a piece of cake"



...говна пирога...

Date: 2002-10-29 01:54 pm (UTC)
From: [identity profile] sooie.livejournal.com
проще пареной репы

Date: 2002-10-29 02:48 pm (UTC)
From: [identity profile] tomka.livejournal.com
Есть еще вариант -
Как два пальца об асфальт (первичное выражение)
Как два байта переслать

Date: 2002-10-29 03:02 pm (UTC)
From: [identity profile] tomka.livejournal.com
А как ты фразеологизмы переведешь дословно, если нет эквивалента? Ну, самое близкое - это про пареную репу, да и про пирог ничего. Зависит от эмоционального настроя!

Date: 2002-10-30 03:42 pm (UTC)
From: [identity profile] ay4.livejournal.com
5 баллов! На ru_translate все так выпендриваются, что самородки вроде этого выкопать очень сложно.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 06:49 pm
Powered by Dreamwidth Studios