(no subject)
Oct. 29th, 2002 08:56 pmЭто из песни Grace Jones "I've Seen That Face Before".
Tu cherche quoi, rencontrer la mort ?
Tu te prends pour qui, toi aussi tu dйtestes la vie,
Dans sa chambre,
Joelle et sa valise, un regard sur ses fringues
Sur les mures des photos sans regret, sans mellow. La porte est claquee
Joel s'est barrйe
Французским не владею вообще, о чем тут речь?
Tu cherche quoi, rencontrer la mort ?
Tu te prends pour qui, toi aussi tu dйtestes la vie,
Dans sa chambre,
Joelle et sa valise, un regard sur ses fringues
Sur les mures des photos sans regret, sans mellow. La porte est claquee
Joel s'est barrйe
Французским не владею вообще, о чем тут речь?
no subject
Date: 2002-10-29 10:16 am (UTC)кем ты себя считаешь, ты ведь тоже ненавидишь жизнь?
В своей комнате
Жоэль и ее чемодан; один взгляд на шмотки.
на стенах фотографии без сожаления, mellow (видимо, фишка - вставка по-аглицки).
Хлопнула дверь. Жоэль забаррикадировалась.
no subject
Date: 2002-10-29 10:40 am (UTC)no subject
Date: 2002-10-29 10:39 am (UTC)Ищешь чего ты - смерти своей?
Кем ты себя возомнила, - тоже, что ль, жить надоело?
Комната, в ней
Жоэль с чемоданом. Всюду её барахло.
Фотки на стенах. Без сожаленья, без mellow*. Хлопнула дверь.
Жоэль удрала.
(se barrer - удрать, а не забаррикадироваться)
*видимо, что-то английское в смысле "спелый", "зрелый", "добродушный".
no subject
Date: 2002-10-29 10:41 am (UTC)no subject
Date: 2002-10-29 04:57 pm (UTC)no subject
no subject
Date: 2002-10-29 04:58 pm (UTC)Тогда все встает на свои места.
Если учесть, что Joelle написана то так, то Joel, то текст, похоже, все-таки "неофициальный".