Синонимы. Kids в Америке более обиходно. Children звучит чуть более старомодно и по-британски чопорно (самую малость). В официальном документе, тем не менее, уместнее будет звучать children. Успехов! :)
Просто закралось мне подозрение, что children употребляется в тех случаях, когда показывается принадлежность детей к родителю, а kids - просто какие-нибудь дети. Хотя, может быть, ошибаюсь.
Нет, необязательно. Вполне обыденно звучит "My kids", "Your kids". И как верно сказал предыдущий оратор, children соответствует, скорее, детям, а kids - детишкам. :) А успехов - в переводе и прочих благих начинаниях. ;)
no subject
Успехов! :)
no subject
Date: 2002-11-02 04:27 pm (UTC)no subject
no subject
Date: 2002-11-02 05:25 pm (UTC)А еще - children это "дети", "сыновья-дочери" as opposed to "родители", а kids это "дети", "ребята" as opposed to "взрослые".
no subject
no subject
no subject
Date: 2002-11-02 04:28 pm (UTC)no subject
Date: 2002-11-02 04:38 pm (UTC)no subject
Вполне обыденно звучит "My kids", "Your kids".
И как верно сказал предыдущий оратор, children соответствует, скорее, детям, а kids - детишкам. :)
А успехов - в переводе и прочих благих начинаниях. ;)
no subject
Date: 2002-11-02 04:45 pm (UTC)no subject
Date: 2002-11-02 04:49 pm (UTC)no subject
no subject
Date: 2002-11-02 06:06 pm (UTC)no subject
Date: 2002-11-03 12:07 am (UTC)no subject
Date: 2002-11-03 03:36 pm (UTC)no subject
Date: 2002-11-02 04:49 pm (UTC)no subject
Date: 2002-11-02 05:16 pm (UTC)children=дети
no subject
Date: 2002-11-02 08:10 pm (UTC)- our baby is 32 now...
имея ввиду, что - "младшему- 32"
no subject
Date: 2002-11-02 08:49 pm (UTC)