[identity profile] damike.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Еще один...маленький интерес.
В восклицании...

He has it!

...есть ли устойчивый перевод выделенной части? Кроме "иметь, обладать", конечно. Я помню - что-то типа "Он сделал это!". Но я могу ошибаться, поэтому уточните, если кто знает. Или подтвердите мои догадки...

PS: Всем огромное спасибо. Остановился на "изюминке".

Date: 2002-12-04 12:44 am (UTC)
From: [identity profile] shenzi.livejournal.com
это типа he got game?

Date: 2002-12-04 12:48 am (UTC)
From: [identity profile] hotgiraffe.livejournal.com
Сильно зависит от контекста.
Часто эквивалентно "Вышло !", "У него получилось !", и так далее.

Date: 2002-12-04 01:13 am (UTC)
From: [identity profile] ora-de-montale.livejournal.com
В некоторых случаях можно перевести и как "До него дошло!" - в смысле "он понял".

Date: 2002-12-04 05:28 am (UTC)
From: [identity profile] sali.livejournal.com
Matrix has you, huh? :)

Date: 2002-12-04 11:04 am (UTC)
From: [identity profile] ay4.livejournal.com
Есть вариант прямо-таки "поиметь".
If you break my guitar I'll have you.
Есть также вариант "иметь изюминку". Лучшим синонимом пожалуй будет he's a real thing!

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 7th, 2026 10:15 am
Powered by Dreamwidth Studios