[identity profile] svenska.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Торговая транспортная фирма общество с ограниченной ответственностью "XYZ" ...

Если дословно, то
La société commerciale de transport la société à responsabilité limitée "XYZ"

Мне эти 2 артикля совсем не нравятся. Как поступать с такой конструкцией?
Мне кроме
La société commerciale de transport Société à responsabilité limitée "XYZ"
ничего в голову не приходит :(

Конечно, можно SARL в конец поставить, но не хочется. Должен же быть другой выход.

Спасибо.

есть, но сами в раздумьях...

Date: 2002-12-05 12:20 pm (UTC)
From: [identity profile] lojka.livejournal.com
остается только найти какой-нибудь сайт в интернете французский транспортный и там все посмотреть - как лексика в таких случаях употребляется...

Date: 2002-12-05 02:25 pm (UTC)
From: [identity profile] i-shmael.livejournal.com
SARL надо ставить в конце. Адназначна.
From: (Anonymous)
XYZ SARL, une société commerciale russe spécialisée dans les services de transport de... (dans la logistique...), ...

Потом, хорошо бы время от времени проверять получающиеся словосочетания на google.com. "société commerciale de transport" как самостоятельное словосочетание не встречается ни разу, что наводит на определенные мысли.

Date: 2002-12-05 03:23 pm (UTC)
From: [identity profile] a-v.livejournal.com
La société commerciale de transport XYZ SARL - только так.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 11th, 2026 08:51 pm
Powered by Dreamwidth Studios