Сегодня в маршрутке женщина рядом со мной читала советский школьный учебник английского языка.
Там, где про семью Стоговых, тексты про сбор урожая в колхозе и ВЛКСМ (YCL) и т.д.
И вот в фонетических упражнениях крупными буквами приведены примеры чтения буквы А в различных сочетаниях:
ass
ask
take
Я просто выпал...
Там, где про семью Стоговых, тексты про сбор урожая в колхозе и ВЛКСМ (YCL) и т.д.
И вот в фонетических упражнениях крупными буквами приведены примеры чтения буквы А в различных сочетаниях:
ass
ask
take
Я просто выпал...
no subject
Date: 2003-02-06 07:07 am (UTC)no subject
Хих *)
Date: 2003-02-06 07:16 am (UTC)no subject
Date: 2003-02-06 07:19 am (UTC)А с cool что произошло, вообще смешно. При том что основное значение вполне сохранилось.
no subject
Date: 2003-02-06 07:25 am (UTC)в том-то и дело, что советский английский был слабо связан с английским существующим
no subject
Date: 2003-02-06 07:54 am (UTC)no subject
Date: 2003-02-06 12:42 pm (UTC)в моей спецшколе на полках стояли англо-русские словари, начиная с 30х годов. один и тот же коллектив авторов, в словари - разные! для перевода москоу таймз (была обязательная подписка, как на пионерскую правду) можно было использовать солвари, начиная с 50х.
no subject
Date: 2003-02-07 03:54 am (UTC)кстати, к вопросу об испорченности, этак порядочно сидела-искала фонетические ошибки -)))