[identity profile] hippopo.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Что значит "to sow the royal oaths" ?

Date: 2003-02-13 12:32 am (UTC)
nine_k: A stream of colors expanding from brain (Default)
From: [personal profile] nine_k
Думаю, не oaths (клятвы), а oats (овёс).

AHD говорит:
--
sow (one's) oats (or wild oats) To indulge in dissolute or licentious behavior, especially to be sexually promiscuous, when young. Usually used of men.
--

Видимо, имеется в виду, что король (или кто-то около того) по молодости изрядно предаётся буйному, несколько предосудительному веселью.

PS: а вообще контекст полезно приводить. Хотя бы предложение.

Date: 2003-02-13 03:18 am (UTC)
From: [identity profile] aztech.livejournal.com
Согласен. Только не обязательно это веселье предосудительное :-) - все зависит от моральных стандартов.
Речь идет о том, что мужчина королевских кровей "сеял свой овес", развлекаясь с девушками.

Date: 2003-02-13 07:04 am (UTC)
From: [identity profile] dulcineja.livejournal.com
угу. одним словом- нагуляться

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 7th, 2026 08:42 pm
Powered by Dreamwidth Studios