Я сильно подозреваю, что это - перевод с идиша и тоже не сильно поэтический:) Смысл бы понять.. Вот:
Czy milosc moze trwac po smierci - prawie wylacznie a najpiekniejsza muzyka jest cisza navet po sluchaniu mozarta zwlaszcza tam skad wyraznie widac czy bylo kogo kochac
(Henryk Grynberg, Czy milosc)
*** Pan, ktory nas stworzyl/ w samym srodku nieskonczonosci cmentarza/ kaze nam wolac hosanna
no subject
Date: 2003-04-15 12:20 am (UTC)Вот:
Czy milosc moze trwac po smierci -
prawie wylacznie
a najpiekniejsza muzyka jest cisza
navet po sluchaniu mozarta
zwlaszcza tam skad wyraznie widac
czy bylo kogo kochac
(Henryk Grynberg, Czy milosc)
***
Pan, ktory nas stworzyl/ w samym srodku nieskonczonosci cmentarza/ kaze nam wolac hosanna
Такие вот стихи.