Французский - русский
May. 8th, 2003 01:37 pmСкажите пожалуйста, будет ли адекватными следующий перевод:
fixation des prix de vente au public - установление цен для продаж широкой публике
N exercera ses activités en son nom et pour son propre compte - N будет осуществляет свою деятельность под собственным именем и на свой счет ???
fixation des prix de vente au public - установление цен для продаж широкой публике
N exercera ses activités en son nom et pour son propre compte - N будет осуществляет свою деятельность под собственным именем и на свой счет ???
no subject
Date: 2003-05-08 04:57 am (UTC)по-русски скорее будет "розничные цены"
no subject
Date: 2003-05-08 05:17 am (UTC)no subject
Date: 2003-05-08 05:42 am (UTC)мне кажется, это всего лишь еще одна разновидность "розничных цен"
no subject
Date: 2003-05-08 05:57 am (UTC)no subject
no subject
Date: 2003-05-08 05:24 am (UTC)no subject
no subject
no subject
Date: 2003-05-08 06:29 am (UTC)no subject
no subject
Date: 2003-05-08 06:57 am (UTC)no subject
ну на niet и суда нет ;)
no subject
Date: 2003-05-08 01:17 pm (UTC)no subject
Date: 2003-05-08 02:28 pm (UTC)