[identity profile] jenkina.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Какие ошибки в этом предложении? Смотрю на него и не могу понять, что же мне тут не нравится?
These charges are for Direct TV subscription account witch Bill set up in April.

Date: 2003-06-13 07:24 am (UTC)
From: [identity profile] foro.livejournal.com
Может все-таки which?.. :))

Date: 2003-06-13 07:26 am (UTC)
From: [identity profile] tditp.livejournal.com
неправильно написано witch. надо which.
можно еще усугубить наверное - has set up.

Re:

Date: 2003-06-13 07:27 am (UTC)
From: [identity profile] tditp.livejournal.com
классный котячий юзерпик :)

Date: 2003-06-13 07:40 am (UTC)
From: [identity profile] fleur-de-lys.livejournal.com
Нет. Если указана конкретная дата (in April), то present perfect не пойдет.

Я бы еще поставила артикль the перед "Direct TV subscription account".

Date: 2003-06-13 07:48 am (UTC)
From: (Anonymous)
Where do you see present perfect here ?

Date: 2003-06-13 07:50 am (UTC)
From: [identity profile] fleur-de-lys.livejournal.com
"has set up"

Re:

Date: 2003-06-13 08:03 am (UTC)
From: [identity profile] tditp.livejournal.com
это мое любимое правило для забывания :)
мерси за исправление!

Date: 2003-06-13 08:11 am (UTC)
From: [identity profile] gessenyata.livejournal.com
has set up абсолютно неправильно - present perfect, как и люьой другой perfect, не может сочетаться с конкретным временем (в этом случае - с месяцем апрелем). правильно было бы these charges are for THE Direct TV account THAT Bill set up in April.

Date: 2003-06-13 08:12 am (UTC)
From: [identity profile] gessenyata.livejournal.com
ну, тогда вы были бы безграмотен.

Re:

Date: 2003-06-13 08:13 am (UTC)
From: [identity profile] tditp.livejournal.com
спасибо.

Date: 2003-06-13 08:21 am (UTC)
From: [identity profile] fleur-de-lys.livejournal.com
Угу. Но which вместо that тоже нормально, они в этом контексте взаимозаменяемы.

that

Date: 2003-06-13 11:45 am (UTC)
From: [identity profile] enigmata.livejournal.com
These charges are for the Direct TV subscription account that Bill set up in April.

См. http://www.bartleby.com/68/91/5991.html
P.

Date: 2003-06-14 01:02 pm (UTC)
From: [identity profile] gessenyata.livejournal.com
нет все-таки. which может предшествовать необязательному условию, и в таком случае перед этим словом обязательно должна быть запятая. если же условие обязательное, то правильный союз - that, и тогда запятая не нужна. а вот так , чтобы which, и без запятой - так не бывает. и по смыслу все же больше похоже на обязательное условие.

Date: 2003-06-14 01:03 pm (UTC)
From: [identity profile] gessenyata.livejournal.com
ой, смешно. мне в голову даже не пришел такой вариант

Date: 2003-06-14 02:03 pm (UTC)
From: [identity profile] fleur-de-lys.livejournal.com
По этому вопросу есть разные мнения. Во многих учебниках и справочниках по грамматике написано следующее: "Either 'which' or 'that' begins restrictive adjective clauses, and 'which' begins nonrestrictive ones."(Это цитата из книги 'Handbook for writers' by Simon and Schuster, по которой нам преподавали academic writing в университете McGill, но я встречала это правило в разных источниках. Дальше приводится пример "The car that I want to buy has a cassette player" и "The car which I want to buy has a cassette player" как двух эквивалентных предложений.) Другие источники утверждают, что в случае restrictive clause предпочитительнее that, но и which не будет ошибкой. На практике я вижу, что с restrictive clauses that употребляется чаще (и это соответствует моему личному предпочтению), но утверждать, что which в этой ситуации неправильно или "не бывает", я бы не стала.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 8th, 2026 06:33 am
Powered by Dreamwidth Studios