[identity profile] rukenau.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Est-ce correct ?

Il neige. L'hiver est rigoureux
En ces temps tristes, tu es heureux
Et moi, je suis melancolique
Car tout est mort et magnifique

Je ne peut pas copier les accents ici.

Date: 2003-08-29 05:50 pm (UTC)
From: [identity profile] arshoe.livejournal.com
Je ne peuX pas copier :-)
From: [identity profile] kirik.livejournal.com
Интересно. Это действительно то, что написано в subj.? Это та песня???

Date: 2003-08-31 01:38 am (UTC)
From: [identity profile] crimzon-queen.livejournal.com
C точки зрения грамматики и лексики - correct.
C точки зрения содержания - чушь полная.. (имхо, конечно)

Date: 2003-09-01 07:20 am (UTC)
From: [identity profile] noyau.livejournal.com
en ce temps... ВЫглядит как множественное, но на самом деле - единственное м.р.
Может быть убить "triste"?

"En ce temps-la tu es heureux"?

Date: 2003-09-01 10:01 am (UTC)
From: [identity profile] crimzon-queen.livejournal.com
Да это-то вполне приемлемо
тут оно не выглядит множественным, оно и есть множественное.
En ces temps tristes...

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 8th, 2026 06:24 pm
Powered by Dreamwidth Studios