Господа, попалась мне в тексте доверенности странная фраза:
To represent Company, with competence of Statue and Power of Attorney.
Наверное, имелся в виду какой-нибудь Statute? И как лучше перевести это with competence of, ибо "в пределах компетенции" как-то коряво звучит...
Спасибо заранее!
To represent Company, with competence of Statue and Power of Attorney.
Наверное, имелся в виду какой-нибудь Statute? И как лучше перевести это with competence of, ибо "в пределах компетенции" как-то коряво звучит...
Спасибо заранее!