Sep. 8th, 2003

[identity profile] esquh.livejournal.com
точнее ищем русский эквивалент вполне известным вем понятиям.

in politics
начёнм, пожалуй с перевода на русский слова Message ( ...is
the core concept you want to convey to the voters – it’s the idea you want them to think of when they hear your candidate’s name
.  , то что на рускоязычных политических мероприятиях называют ужасным словом "мессадж" )
но что ещё хуже... поддаётся переводу в кириллицу так это Sub message

спасибо ;)

хм

Sep. 8th, 2003 11:35 am
[identity profile] ex-ex-mmnd9.livejournal.com
как бы вы перевели
"you dribble down your chin" ?
[identity profile] anna-shirokova.livejournal.com
подскажите, пожалуйста. humidor - действительно ли по-русски существует слово "хумидор", который выдает мне Лингво?
какой может быть синоним? и какой термин чаще всего употребляют российские любители сигар?

АПДЕЙТ: принято "хьюмидор".
ответ требовался срочно, большое спасибо, что ру_транслейт не подвёл =)))
[identity profile] solga.livejournal.com
Всегда ли это употребляется как "мягко говоря"?
Не может ли это быть указанием на "человек с мягкой речью"?

Help needed

Sep. 8th, 2003 04:36 pm
[identity profile] lev-m.livejournal.com
Нет ли у кого-нибудь испанско-английской или испанско-русской словарной базы для KDIC (Palm), или соответствующего словаря в каком-нибудь текстовом формате (для последующего конвертирования)?
[identity profile] nalymov.livejournal.com
Прошел по ящику "Патриот".
Актер говорит: Take your time.
Переводчик: Поторапливайся!
[identity profile] ex-nikitagr.livejournal.com
Как всё-таки надо правильно читать имя Cesaria Evora -
Чезария, Сезария, или Цезария?
По всему ЖЖ в интересах наблюдаю разночтение.

поправка

...Цезария не знает, как объяснить другим, что это такое. Единственный язык, которым она владеет, — креольский — странный диалект, похожий одновременно на все языки романской группы. На нем и поет.


По гугль-гум соотношение такое:
C=1190 - Ц=343 - Ч=152
[identity profile] ex-nikitagr.livejournal.com
Вопрос по названию альбома Адриано Челентано 1995 года Quel Punto.
Правильна ли моя догадка, что это выражение примерно соответствует английскому "What's the point?" (грубо - "в чем фишка") или я сильно ошибаюсь?
[identity profile] otte-pelle.livejournal.com
Господа, очень срочно нцужен перевод на латинский язык следующих выражений:

"дорогу осилит идущий"
и
"сила в движении"
латинские угадайки, помогите, пожалуйста!

Statue?!

Sep. 8th, 2003 08:24 pm
[identity profile] ora-de-montale.livejournal.com
Господа, попалась мне в тексте доверенности странная фраза:
To represent Company, with competence of Statue and Power of Attorney.
Наверное, имелся в виду какой-нибудь Statute? И как лучше перевести это with competence of, ибо "в пределах компетенции" как-то коряво звучит...
Спасибо заранее!
[identity profile] watertank.livejournal.com
как лучше перевести на русский "old high school sweethearts"?

update: sorry for the confusion. Я хочу перевести на русский вот такое senryu(хайку):

old high school sweethearts:
getting younger
with every kiss

tnx.
[identity profile] murawaa.livejournal.com
Это я одна ничего не знаю???

Что гады-буржуины сотворили с Мультитраном?????
multitran.ru
[identity profile] ora-de-montale.livejournal.com
К своему стыду, не могу вспомнить, как по-русски называется должность:
Her Majesty's Principal Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs - Старший помощник министра Ее Величества по иностранным делам и делам Содружества?

Снова спасибо заранее! :)
[identity profile] rotacser.livejournal.com
Надо почти срочно написать небольшую речь на тему ''calling for justice and condemning crimes and offences''..Если кто знает, где в сети эт можно найти, буду очень благодарен..

Спасибо..

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 7th, 2026 07:34 pm
Powered by Dreamwidth Studios