[identity profile] esquh.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
точнее ищем русский эквивалент вполне известным вем понятиям.

in politics
начёнм, пожалуй с перевода на русский слова Message ( ...is
the core concept you want to convey to the voters – it’s the idea you want them to think of when they hear your candidate’s name
.  , то что на рускоязычных политических мероприятиях называют ужасным словом "мессадж" )
но что ещё хуже... поддаётся переводу в кириллицу так это Sub message

спасибо ;)

Date: 2003-09-08 12:51 am (UTC)
From: [identity profile] nalymov.livejournal.com
Message - лапша
Sub message - вермишель

Date: 2003-09-08 12:52 am (UTC)
From: [identity profile] scratch-child.livejournal.com
сообщение
послание
посыл

/последнее наиболее точно/

Date: 2003-09-08 01:36 am (UTC)
From: [identity profile] scratch-child.livejournal.com
"внутреннее содержание/основной подтекст/скрытый смысл сообщения"

Date: 2003-09-08 01:47 am (UTC)
From: [identity profile] scratch-child.livejournal.com
=внутреннее содержание,,,
детализирующее раскрывaющее и проч.

message делится на sub messageS
это очень важно чем выделение sub message на фоне message.


Date: 2003-09-08 02:11 am (UTC)
From: [identity profile] scratch-child.livejournal.com
мля, внутренний с точки зрения концепции коммуникации -
открытый для аудитории.

"у посыла есть составлющие, которые детализируют ее содержание,
отображая отношение политического лидера (организации) к реальным
социальным и экономическим проблемам или конкретным событиям..."


Date: 2003-09-08 10:29 am (UTC)
From: [identity profile] arbat.livejournal.com
идея

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 7th, 2026 08:29 pm
Powered by Dreamwidth Studios