[identity profile] jeremyboob.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Очень нужно знать, как принято переводить названия следующих рассказов Мопассана:

Boule de Suif
Aupres d'un Mort
Le Vengeur
L'attente

я перевести и сама могу... просто надо знать, как их уже перевели...ведь под каким-то русским названием они известны?

Спасибо заранее

Date: 2003-12-21 03:10 am (UTC)
From: [identity profile] gosha.livejournal.com
1. Пышка
2. Сильна, как смерть
3. Мститель
4. Ожидание

Date: 2003-12-21 03:14 am (UTC)
From: [identity profile] mustangostang.livejournal.com
"Сильна, как смерть" - это "Fort comme la mort", здесь вообще не про смерть, а про мертвеца: это же un mort.

Date: 2003-12-21 03:29 am (UTC)
From: [identity profile] gosha.livejournal.com
Не за что, со вторым точно ошибся, и не могу подсказать, возможно "в объятьях мертвеца", я не уверен.

Date: 2003-12-21 03:12 am (UTC)
From: [identity profile] mustangostang.livejournal.com
Boule de Suif = "Пышка"
Aupres d'un Mort = ? - не видел, чтобы переводился. Или смотрите в полном собр. соч., или переводите сами ;-)
Le Vengeur = "Мститель"
L'Attente = "Ожидание"

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 11th, 2026 07:29 pm
Powered by Dreamwidth Studios