По поводу вашей подколки .jpg: Когда 4-5 юниксоидов включая нашего админа чешут репу и утверждают, что без контекста может быть и то и другое, и пускаются в длиннейшие диспуты, то Google отдыхает. Меня мало волнует, что там люди в чатах и форумах на своем сленге болтают.
Тот людь, который болтает в ссылке, что я вам дал - это автор того, что вы локализуете.
Вам стоит прекратить заниматься тем, в чём вы ни бум-бум, и в чём разбираться не хотите. Прекратить потому, что кривая локализация приводит к тому, что люди тратят время и деньги, пытаясь разобраться, почему продукт не работает так, как ожидается, а потом оказывается, что просто переводчик не разбирался и не хотел разобраться в предмете. Точно так же вы подставляете и известную и уважаемую фирму.
Поймите, софтвер - это даже не художественная литература, где не столь важно, был ли корабль крейсером или линкором, и как в реальности называется награда. Здась любое проявление некомпетентности может стоить (многим) людям (мого) времени. Вам уже советовали в завуалированной и, возможно, излишне мягкой форме, а я скажу прямо: займитесь чем-нибудь другим.
Ну ёлки-палки! Я не про того "людя" сказала, а про то, что гугль находит! 90 процентов результатов поиска - это форумы, где народ разговаривает на сленге. А по поводу того, прекратить или не прекратить, бум-бум или бом-бом - НЕ МНЕ ЭТО РЕШАТЬ! Я человек подневольный, я НЕ ИМЕЮ ВОЗМОЖНОСТИ отказаться. Если бы имела - отказалась бы наверное. Я вопросы задаю, чтобы получить помощь, а не наезды выслушивать. Вчера бодались, сегодня бодаемся... Устала! Либо помогите по-человечески, либо не пишите ничего. Ну правда уже плакать хочется! Я не даю вам советы, как заниматься вашей работой, потому что действительно не знаю вашей специфики. И вы моей не знаете. Прошу вас, давайте прекратим отвлеченные дискуссии. Я с удовольствием переводила бы на другие темы, где я лучше разбираюсь, но я ВЫНУЖДЕНА БРАТЬ ТО, ЧТО ДАЮТ. Вы этого не понимаете - и наезжаете, как будто я виновата. Ведь это же так легко - ткнуть человеку в лицо, гадость сказать. И без того тяжело. Я делаю все возможное в ограниченное время, чтобы понять, чтобы по недомыслию не написать глупость. Если бы я не понимала того, что вы пишете, я бы не задавала вопросы, а лепила отсебятину. Я же прошу помощи. Именно чтобы не подводить заказчика и не мучить бедных пользователей, которые потом будут это читать. но отказаться от темы я НЕ ИМЕЮ ПРАВА. Все, больше я на наезды не отвечаю. Это последний раз. Вы просто не понимаете, о чем говорите.
Я не наезжаю на вас, я констатирую, что вы не разбираетесь в том, что делаете, и разбираться желания не имеете.
Я прекрасно понимаю, о чём говорю, потому что я сам регулярно сталкиваюсь с кривыми локализациями и регулярно страдаю от этого. А вот вы, по-моему, не понимаете, о чем я говорю. И похоже, по инерции и понимать не хотите.
Я ещё раз говорю: прекратите этим заниматься. Написать заявление по собственному желанию, я уверен, вы сумеете.
И бедные пользователи смогут прожить без вас в качестве переводчика, как долгое время жили. От этого выиграют все: и пользователи, для которых будут переводить профессионалы, и фирма, не пятнающая свою репутацию кривыми переводами, и вы, на которую не будет сыпаться непрятная (хотя и конструктивная) критика.
Да, я действительно не разбираюсь. Об этом нет нужды напоминать, я не юниксоид, я не пользуюсь Гномом, я не разработчик ПО. Согласна. Насчет желания разбираться - вы в мою голову не заглядывали, так что не говорите о том, чего не знаете. :-) И третье: Вы действительно ничего не понимаете в моей работе. ничегошеньки.
Вы знаете, сколько времени лично мне стоит кривость Гнома? Криво написанная программа - это хуже, чем кривая локализация. А переводчик, к вашему сведению, не обязан разбираться в технических тонкостях такого рода, на которые вы отправили (я читал письмо). Он действительно в первую очередь писатель. Продукт работает не так, как ожидается, в основном из-за разработчиков. Это я и как разработчик, и как переводчик говорю. А "известная и уважаемая фирма" себя уже сама неоднократно подставила, и далеко не кривыми переводами. А насчет "уже советовали" - она там же на эти советы отвечала, что с этими советами не к ней, а к ее начальству. И желательно позавчера. Не ругайте человека, лучше помогите. У него скоро этот ад закончится и он вам благодарен будет.
Я бы сказал, что для качественного перевода документации как раз имеет смысл посадить человека, который по дороге разберется со смыслом. Тот, кто хорошо знает предмет - наверняка не заметит вещей, которые могут быть неочевидными новичку. Оданко, если переводчик вообще не специалист в области, то имеет смысл скооперироваться с кем-то. Скажем, если есть знакомый программист, который, однако, с Гномом не знаком, но хотел бы разобраться - имеет смысл сделать это вдвоем. При этом, поскольку это OPEN SOURCE, то можно, не стесняясь, дополнить перевод пояснительной отсебятиной (указав, что это - отсебятина). Наконец, можно перевод послать разным программистам с просьбой прочесть и высказаться. Опять же - this is a community project :-)
Извините, что вмешиваюсь в уже завершенную дискуссию.. просто для себя интересно. Именно "корень виртуального дерева", а не "начальный элемент иерархии (объектов)"?
Полным переводом занимается другая команда, те что на добровольной основе. Довольно много у них уже сделано http://developer.gnome.org/projects/gtp/status/gnome-2.4/ru/index.html. Наша фирма делает то, что заказали, причем только для одного дистрибутива, куда Гном входит по умолчанию. Я не знаю, закажут ли еще. Очень надеюсь, что нет, потому что для меня это сложно. Естессно, списывать у тех добровольцев мы не имеем морального права, так что мучаемся как можем. :-)
списывать у тех добровольцев мы не имеем морального права
Я бы не рекомендовал даже глядеть на их перевод. Не случайно все дистрибутивостроители занимаются если не полной переделкой, то хотябы сильной коррекцией добровольного перевода.
no subject
Date: 2004-01-06 03:58 am (UTC)no subject
Date: 2004-01-06 04:01 am (UTC)no subject
Date: 2004-01-06 04:01 am (UTC)http://home.48.org/bart.gif
no subject
Date: 2004-01-06 05:19 am (UTC)Когда 4-5 юниксоидов включая нашего админа чешут репу и утверждают, что без контекста может быть и то и другое, и пускаются в длиннейшие диспуты, то Google отдыхает. Меня мало волнует, что там люди в чатах и форумах на своем сленге болтают.
no subject
Date: 2004-01-06 05:22 am (UTC)no subject
Date: 2004-01-06 05:33 am (UTC)no subject
Date: 2004-01-07 08:35 am (UTC)Я желаю Вам успеха, потому что Вы предпочитаете открывать Америку заново, а это всегда сложно %)))
no subject
Date: 2004-01-06 05:48 am (UTC)Вам стоит прекратить заниматься тем, в чём вы ни бум-бум, и в чём разбираться не хотите.
Прекратить потому, что кривая локализация приводит к тому, что люди тратят время и деньги, пытаясь разобраться, почему продукт не работает так, как ожидается, а потом оказывается, что просто переводчик не разбирался и не хотел разобраться в предмете. Точно так же вы подставляете и известную и уважаемую фирму.
Поймите, софтвер - это даже не художественная литература, где не столь важно, был ли корабль крейсером или линкором, и как в реальности называется награда. Здась любое проявление некомпетентности может стоить (многим) людям (мого) времени.
Вам уже советовали в завуалированной и, возможно, излишне мягкой форме, а я скажу прямо:
займитесь чем-нибудь другим.
no subject
Date: 2004-01-06 06:00 am (UTC)А по поводу того, прекратить или не прекратить, бум-бум или бом-бом - НЕ МНЕ ЭТО РЕШАТЬ! Я человек подневольный, я НЕ ИМЕЮ ВОЗМОЖНОСТИ отказаться. Если бы имела - отказалась бы наверное. Я вопросы задаю, чтобы получить помощь, а не наезды выслушивать. Вчера бодались, сегодня бодаемся... Устала! Либо помогите по-человечески, либо не пишите ничего. Ну правда уже плакать хочется! Я не даю вам советы, как заниматься вашей работой, потому что действительно не знаю вашей специфики. И вы моей не знаете. Прошу вас, давайте прекратим отвлеченные дискуссии. Я с удовольствием переводила бы на другие темы, где я лучше разбираюсь, но я ВЫНУЖДЕНА БРАТЬ ТО, ЧТО ДАЮТ. Вы этого не понимаете - и наезжаете, как будто я виновата. Ведь это же так легко - ткнуть человеку в лицо, гадость сказать. И без того тяжело. Я делаю все возможное в ограниченное время, чтобы понять, чтобы по недомыслию не написать глупость. Если бы я не понимала того, что вы пишете, я бы не задавала вопросы, а лепила отсебятину. Я же прошу помощи. Именно чтобы не подводить заказчика и не мучить бедных пользователей, которые потом будут это читать. но отказаться от темы я НЕ ИМЕЮ ПРАВА. Все, больше я на наезды не отвечаю. Это последний раз. Вы просто не понимаете, о чем говорите.
no subject
Date: 2004-01-06 06:20 am (UTC)Я прекрасно понимаю, о чём говорю, потому что я сам регулярно сталкиваюсь с кривыми локализациями и регулярно страдаю от этого. А вот вы, по-моему, не понимаете, о чем я говорю. И похоже, по инерции и понимать не хотите.
Я ещё раз говорю: прекратите этим заниматься.
Написать заявление по собственному желанию, я уверен, вы сумеете.
И бедные пользователи смогут прожить без вас в качестве переводчика, как долгое время жили.
От этого выиграют все: и пользователи, для которых будут переводить профессионалы, и фирма, не пятнающая свою репутацию кривыми переводами, и вы, на которую не будет сыпаться непрятная (хотя и конструктивная) критика.
no subject
Date: 2004-01-06 06:33 am (UTC)И третье: Вы действительно ничего не понимаете в моей работе. ничегошеньки.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:плохие переводы
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From: (Anonymous) - Date: 2004-01-14 08:10 am (UTC) - Expand(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2004-01-06 06:19 am (UTC)Продукт работает не так, как ожидается, в основном из-за разработчиков. Это я и как разработчик, и как переводчик говорю. А "известная и уважаемая фирма" себя уже сама неоднократно подставила, и далеко не кривыми переводами.
А насчет "уже советовали" - она там же на эти советы отвечала, что с этими советами не к ней, а к ее начальству. И желательно позавчера.
Не ругайте человека, лучше помогите. У него скоро этот ад закончится и он вам благодарен будет.
no subject
Date: 2004-01-06 06:23 am (UTC)no subject
Date: 2004-01-06 09:40 am (UTC)Наконец, можно перевод послать разным программистам с просьбой прочесть и высказаться. Опять же - this is a community project :-)
(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2004-01-06 08:03 am (UTC)no subject
no subject
Date: 2004-01-06 04:50 am (UTC)no subject
Date: 2004-01-06 05:16 am (UTC)no subject
Date: 2004-01-06 05:40 am (UTC)no subject
Date: 2004-01-12 09:44 am (UTC)Я бы про себя именно так перевел....
no subject
Date: 2004-01-06 05:46 am (UTC)no subject
Date: 2004-01-06 06:07 am (UTC)Наша фирма делает то, что заказали, причем только для одного дистрибутива, куда Гном входит по умолчанию. Я не знаю, закажут ли еще. Очень надеюсь, что нет, потому что для меня это сложно.
Естессно, списывать у тех добровольцев мы не имеем морального права, так что мучаемся как можем. :-)
no subject
Date: 2004-01-06 06:28 am (UTC)списывать у тех добровольцев мы не имеем морального права
Я бы не рекомендовал даже глядеть на их перевод. Не случайно все дистрибутивостроители занимаются если не полной переделкой, то хотябы сильной коррекцией добровольного перевода.
no subject
Date: 2004-01-06 06:35 am (UTC)no subject
Date: 2004-01-06 06:50 am (UTC)(no subject)
From: