[identity profile] karakal.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
А как бы по-английски сказать "туалет", имея в виду историю соответствующих традиций, историю развития домашних, общественных и т.д. приспособлений?
Поясню. Допустим, есть заголовок "Туалет: история и традиции" (у меня - другой заголовок, я просто для примера такой выбрал). Думаю, любой русскоязычный человек сразу поймет, о чем будет идти речь. А вот как в английском?
Еще: Если, допустим, в этой ситуаци можно использовать слово toilet (в чем у меня возникли сомнения - возможно, глупые), то как быть с употреблением/неупотреблением артикля?

Date: 2004-01-07 08:13 am (UTC)
From: [identity profile] sartoris.livejournal.com
Вам нужно совсем другое слово, по-моему. Это слово lavatory.

Название (предложеное) переводится так: Lavatory: History & Tradition.

Определенный артикль тут не обезателен. Точнее - если бы мы строили название "The History & Tradition of Lavatory", то тогда артикль нужен. А так - нет.

Date: 2004-01-07 08:22 am (UTC)
From: [identity profile] kalaus.livejournal.com
Полностью согласен. Если брать конкретный контекст (заголовок), сюда не ложится ни bathroom, ни restroom, ни men's/ladies' room. Toilet -- очень часто вообще просто "унитаз".

Date: 2004-01-07 09:07 am (UTC)
From: [identity profile] kalaus.livejournal.com
Впрочем, water-closet может быть вполне приемлемым вариантом. Масса других синонимов (в том числе для "общественного туалета") есть вот здесь:

http://en2.wikipedia.org/wiki/Restroom

Date: 2004-01-07 10:36 am (UTC)
From: [identity profile] sartoris.livejournal.com
Мне больше всего понравилось определение shit-room, как эвфемизма:))))

Date: 2004-01-07 10:57 am (UTC)
From: [identity profile] kalaus.livejournal.com
Я вас поймал, Sartoris!:-) На самом деле там написано:

"...the word toilet is often substituted with other euphemisms (and dysphemisms)..."

Я не знал, что такое dysphemism, но тут же посмотрел:

"In language, both dysphemism and cacophemism are rough opposites of euphemism, meaning the usage of an intentionally harsh word or expression instead of a polite one."

Date: 2004-01-07 11:08 am (UTC)
From: [identity profile] sartoris.livejournal.com
Как в той сказке: "Говорила тебе бабушка: не читай по диагонали!" :))))

А поймать меня ой как легко:))) Некоторым я даже в руки даюсь:)))

Date: 2004-01-07 12:29 pm (UTC)
From: [identity profile] a-zilber.livejournal.com
Я думаю, что "шит-рум" - это не дис-, а таки како-фемизм. :)

Date: 2004-01-07 01:50 pm (UTC)
otawa: (Default)
From: [personal profile] otawa
К вопросу об эвфемизмах:
слово water-closet уже эвфемизм, но для него существует эвфемизм "второго уровня" - Winston Cherchill's residence (ибо инициалы W.C.). Как вам нравицца? ;-)
Посему сама частенько говорю: надо бы пойти Черчилля навестить...

Date: 2004-01-07 02:02 pm (UTC)
From: [identity profile] rrrr.livejournal.com
White Chapel eще

Date: 2004-01-07 05:39 pm (UTC)
From: [identity profile] valshooter.livejournal.com
zum Keizer gehen вроде бы было недавно именно тут

а некоторые мои знакомые говорят - встреча с президентом

Date: 2004-01-08 06:01 pm (UTC)
From: [identity profile] sartoris.livejournal.com
У меня есть шутка подобная. "Could I have a glance of Shakespear please?"

Что в переводе означает: счет пожалуйста...:)))

Date: 2004-01-07 10:34 am (UTC)
From: [identity profile] sartoris.livejournal.com
Туалет слово французское и имеет несколько ложных смыслов. К тому же синонимом lavatory это слово стало не так давно. Скорее всего с появлением моды на зеркала:)))

Lavatory с другой стороны - наименование применяемое бифиторами при объяснении принципов работы той дырки в стене тауэра, которая использовалась в своё время в качестве, кхм, туалета.

Date: 2004-01-07 12:33 pm (UTC)
From: [identity profile] a-zilber.livejournal.com
А как Вы думаете, слово "уборная" когда стало употребляться в соответствующем смысле? И связано ли это с зеркалами?

Я без подначки, просто вдруг обратил внимание что это же полная аналогия.

Date: 2004-01-07 12:51 pm (UTC)
From: [identity profile] kalaus.livejournal.com
Смех один... Помню как в детстве мама читала мне "Аленький цветочек" Аксакова (помните, там одна из сестер просит привезти ей хрустальный туалет?) Я еще несколько лет недоумевал, что за прихоть такая -- унитаз из хрусталя?

Date: 2004-01-07 01:54 pm (UTC)
otawa: (Default)
From: [personal profile] otawa
Хм... Давно не читала, но почему-то в памяти засело старое написание "тувалет" с буквой "В" в середине. И, кажется, именно после той сказки. Или после какой-то другой? Я тогда еще у мамы спрашивала: "А тувалет - это то же самое, что и туалет?" А мама отвечала, что нет, это такое зеркало. :-) И туалеты в смысле нарядов тоже в детстве очень смущали.

Date: 2004-01-07 02:05 pm (UTC)
From: [identity profile] kalaus.livejournal.com
Сбегал, посмотрел -- это тоненькая такая книжечка, детское издание, возможно, адаптированное (хоть и не указано это). Там "туалет".

Date: 2004-01-07 02:18 pm (UTC)
From: [identity profile] gemini1.livejournal.com
toilet может читаться по-английски как [twalej] (как бы по-французски:)) -- отсюда тувалет?

Date: 2004-01-07 02:32 pm (UTC)
From: [identity profile] kalaus.livejournal.com
"Туалет", конечно, из французского, спору нет. А что касется приведенного вами произношения (кстати, все-таки [twal'еt], а не [twal'ej]) -- вы, скорее всего, спутали toilet [t'oilit] с toilette (которое действительно [twal'et]).

Date: 2004-01-07 03:18 pm (UTC)
From: [identity profile] gemini1.livejournal.com
точно -- спутала. По памяти писала, не заглядывая в словарь:)

Date: 2004-01-07 04:47 pm (UTC)
From: [identity profile] a-zilber.livejournal.com
Между прочим, [livejournal.com profile] gemini1 отчасти права. Не знаю, как в Америке, а у нас на островах просвещенная (хм) часть публики, пытаясь произнести французское по происхождению слово (не говоря о собственно французских) "по-французски", хронически превращает конечное [o] в [ou], а [e] в [ei]. И возникают всяческие "Бордоу" и "Боужоулей".

Date: 2004-01-07 07:32 pm (UTC)
From: [identity profile] gemini1.livejournal.com
ой, если б Вы знали "как они произносются" слова эти, французского происхождения у нас (амер. сред. запад):)! Но и Модигилияни тоже. А также МузОргский и Шастикович.

Date: 2004-01-08 12:20 am (UTC)
From: [identity profile] kalaus.livejournal.com
Дык... Я ж о норме. А на "французское" произношение, видимо, повальная мода какая-то -- мой начальник-американец, тот даже в слове envelope умудряется произносить начальное en- как -ong в слове long. Я поначалу никак понять не мог, потом переспросил "Envelopes?". А он мне "Yeah, ongvelopes. Isn't that what I jussaid?"

Date: 2004-01-08 01:07 am (UTC)
From: (Anonymous)
а у моего товарища начальник американец перуанского происхождения и очень занятно говорит по-английски. однажды он спросил товарища принести ему an enbelope. после короткого замешательства имел место диалог: ah, you mean you need an envelope? - yes, i need an enbelope.

Date: 2004-01-07 12:51 pm (UTC)
From: [identity profile] sartoris.livejournal.com
Во-во - уборная и lavatory - братья-близнецы. Только почему-то в современном русском языке именно туалет считается приличным в обществе названием сего заведения. Раньше, кстати, было иначе. Мне как-то в детстве был на этот счет сделан втык и я с тех пор не употребляю слово "туалет" в речи. Уборная, сортир - пожалуйста. Даже горшком могу обозвать:)))) Но никак не туалетом.

Date: 2004-01-07 02:43 pm (UTC)
From: [identity profile] polryby1.livejournal.com
Хе. А мне вот в детстве настолько внушили, что туалет в значении "уборная" крайне вульгарное слово, что я и сейчас, пока не прочитала комменты, подумала, что речь идет об одежде:)

Date: 2004-01-07 03:24 pm (UTC)
From: [identity profile] a-zilber.livejournal.com
А чем мотивировали втык? :)

Date: 2004-01-08 06:03 pm (UTC)
From: [identity profile] sartoris.livejournal.com
Туалет вообще-то вульгарное слово.

Date: 2004-01-07 08:37 am (UTC)
From: [identity profile] sartoris.livejournal.com
Lavatory означает либо горшок, либо помещение, в котором таковой размещен:)))

Date: 2004-01-07 09:35 am (UTC)
From: [identity profile] arbat.livejournal.com
I cut down trees, I eat my lunch,
I go to the lavat'ry...

Date: 2004-01-07 10:34 am (UTC)
From: [identity profile] sartoris.livejournal.com
Это в качестве примера? :)))

Date: 2004-01-07 12:34 pm (UTC)
From: [identity profile] a-zilber.livejournal.com
Хорошее слово, берите, не ошибётесь.

Date: 2004-01-07 01:16 pm (UTC)
From: [identity profile] gemini1.livejournal.com
может быть, уже не нужно, но посмотрите:
http://www.google.com/search?hl=en&lr=&ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=history+toilet&btnG=Google+Search

Date: 2004-01-08 01:11 am (UTC)
From: (Anonymous)
вот этот поиск по-моему, более корректен:

http://www.google.co.uk/search?q=history+toilet&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=en&btnG=Google+Search&meta=cr%3DcountryUK%7CcountryGB

здесь toilet в сочетании с history употребляется очень редко и означает скорее "техническое средство" и не несет абстрактных значений

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 11th, 2026 04:18 pm
Powered by Dreamwidth Studios