Исторический -- Cyril. Вообще же -- Kirill. С другой стороны, если хотите не паспортный вариант, а произносимый, то можно прибегнуть к историческому имени.
Являюсь носителем такого имени :-) В общем так: если по-английски, то Kirill, а если хочется выпендриться, то пишем Cyril. Если хотим сохранить оригинальное произношение, то тогда Kirill, т.к. Cyril по другому произносится (Сирил). По опыту общения с америкосами: как мне показалось, им проще Kirill, чем Cyril.
Когда мой сын пошел в аглийскую школу, по слуху они его имя написали KiRRil. Так мы до сих пор этим спелингом и пользуемся, хотя надо бы перейти на паспортный, наверное.
При переводе в иную письменность Ваше имя записывается так, как Вам хочется и нравится. И никто Вам тут не указ: имя Ваше, как хотите, так и пишите. Но главное - всегда пишите одинаково.
Бывают, правда, исключения. В частности, российский и китайский МИДы считают, что они лучше знают. Одному моему знакомому приходилось свое второе имя, звучавшее как [chung], записывать "Qung". Китайский МИД знал лучше. :(
no subject
Date: 2004-01-09 01:50 am (UTC)Нууу
Date: 2004-01-09 01:53 am (UTC)В общем так: если по-английски, то Kirill, а если хочется выпендриться, то пишем Cyril. Если хотим сохранить оригинальное произношение, то тогда Kirill, т.к. Cyril по другому произносится (Сирил).
По опыту общения с америкосами: как мне показалось, им проще Kirill, чем Cyril.
no subject
Date: 2004-01-09 02:44 am (UTC)no subject
Date: 2004-01-09 03:33 am (UTC)no subject
Date: 2004-01-09 08:28 am (UTC)KiRRil. Так мы до сих пор этим спелингом и пользуемся, хотя надо бы перейти на паспортный, наверное.
no subject
Date: 2004-01-09 05:26 pm (UTC)Бывают, правда, исключения. В частности, российский и китайский МИДы считают, что они лучше знают. Одному моему знакомому приходилось свое второе имя, звучавшее как [chung], записывать "Qung". Китайский МИД знал лучше. :(