В приказе (rus-eng)
Jan. 22nd, 2004 12:03 pmПодскажите, пожалуйста, как перевести в приказе -
В соответствии с тем то и тем то, приказываю
?
UPD имеется в виду приказ, как документ
В соответствии с тем то и тем то, приказываю
?
UPD имеется в виду приказ, как документ
no subject
Date: 2004-01-22 01:09 am (UTC)no subject
Date: 2004-01-22 01:10 am (UTC)no subject
Date: 2004-01-22 01:12 am (UTC)no subject
Date: 2004-01-22 01:15 am (UTC)в зависимости от контекста возможно:
I hereby establish that....
It is hereby resolved that...
I order (Mr Pupkin) to... (kill Bill)
и много еще чего...
пишите. и обрящете :-)
удачи!
no subject
Date: 2004-01-22 01:23 am (UTC)order таки подойдет?
no subject
Date: 2004-01-22 01:26 am (UTC)я толко о том, чтобы шибко по-армейски не получилось...
а то вдруг--нормальная, "панимаиш", фирма, и вдруг директор начинает сержантским говорком :-)
no subject
Date: 2004-01-22 01:28 am (UTC)compensation shall be established in the amount of...
и никакого "ордер"
no subject
Date: 2004-01-22 01:43 am (UTC)no subject
Date: 2004-01-22 02:05 am (UTC)no subject
Date: 2004-01-22 12:59 pm (UTC)Due to blah-blah-blah the following (executive) decisions have been made:
1. Mr Joe Bloggs' salary will be... и т.д.
no subject
Date: 2004-01-22 10:49 pm (UTC)