[identity profile] onlyif.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Подскажите, пожалуйста, как перевести в приказе -

В соответствии с тем то и тем то, приказываю

?

UPD имеется в виду приказ, как документ
(deleted comment)

Date: 2004-01-22 01:10 am (UTC)
From: [identity profile] colombo.livejournal.com
According to ... I order

Date: 2004-01-22 01:15 am (UTC)
From: [identity profile] akon2.livejournal.com
как всегда--контекст? что приказывает, конкретно? имена, явки, пароли? :-)
в зависимости от контекста возможно:
I hereby establish that....
It is hereby resolved that...
I order (Mr Pupkin) to... (kill Bill)
и много еще чего...
пишите. и обрящете :-)
удачи!

Date: 2004-01-22 01:26 am (UTC)
From: [identity profile] akon2.livejournal.com
проходит, проходит....
я толко о том, чтобы шибко по-армейски не получилось...
а то вдруг--нормальная, "панимаиш", фирма, и вдруг директор начинает сержантским говорком :-)

Date: 2004-01-22 01:28 am (UTC)
From: [identity profile] akon2.livejournal.com
а можно и так
compensation shall be established in the amount of...
и никакого "ордер"

Date: 2004-01-22 02:05 am (UTC)
From: [identity profile] kalaus.livejournal.com
Попробуйте "I hereby order ..."

Date: 2004-01-22 12:59 pm (UTC)
From: [identity profile] a-zilber.livejournal.com
Я думаю, не стоит. Напишите как-нибудь так:

Due to blah-blah-blah the following (executive) decisions have been made:
1. Mr Joe Bloggs' salary will be... и т.д.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 11th, 2026 07:30 pm
Powered by Dreamwidth Studios