Хмм... А я сталкивался с тем, что little death означает начать жизнь сначала, изменить свою жизнь. К тексту песни, кстати, подходят оба смысла - и оргазм, и изменить свою жизнь:))))
Да, здесь явно сексуальный контекст. Причем вспоминается один апокриф, не помню чей, где утверждается, что Адам не ел яблока, оно застряло у него в горле (адамово яблоко), более того, он проглотил змея-искусителя, и тот вышел наружу в виде полового члена. Да и слово come здесь очень в тему звучит. :)))
странно, что все про червяков говорят ведь warm - теплый ласковый страстный в зависимости от контекста и по одной строчке трудно судить - необходимо знать сам текст, чтобы придумать лучшее название))))))))
Честно говоря, мне больше всего понравилось "перерождение". Но поскольку это не полный перевод (warm выпадает), то я склоняюсь к буквальному переводу: "маленькая нежная смерть, приди ко мне, чтобы пройти через маленькую нежную смерть." От ведь загнул %-) Не, это еще надо править, однозначно %-)
little death да, исходит из психоаналитической дефиниции оргазма, и несколько безличнА, как последняя.наивысшая стадия физического удовольствия, конца, окончательного освобождения от света\ответственности, разума.... в заданом контексте, однако ужасы концов смодерированы теплотой (warm) последующей ночи (to-night), которая по заданному, или скорее данному (соло) контексту, обрисовывает уже личностное обращение, приглашение...то есть речь идет не о смерти, (и потом смерть в русском слишком чрезвычайна), а о временном забытие в сонных или может быть, даже личных, уводящих тонах (“усни со мной”); впрочем, категорические (официальные) версии могут быть “теплые объятия экстаза”, “пропасть ночи” или даже конец света (in bed).
"This essay, illustrated with artworks from every era, was developed out of the ideas explored in several of Batailles other books. In it he examines death - the "little death" that follows sexual climax, the proximate death in sadomasochistic practices and death as part of religious ritual and sacrifice."
no subject
Date: 2004-01-22 02:06 am (UTC)no subject
Date: 2004-01-22 02:14 am (UTC)Come jo relax with me
Let me take away
your phisicality
One little warm death come have
One little warm death
with me tonight
в общем, подходит первое:) но вот как название-то песни перевести?
no subject
Date: 2004-01-22 02:26 am (UTC)no subject
Date: 2004-01-22 02:27 am (UTC)Да и слово come здесь очень в тему звучит.
:)))
no subject
Date: 2004-01-22 02:25 am (UTC)зы первое подходит больше по смыслу
может так и оставить - маленькая смерть? потому что "теплый оргазм" как-то не очень
no subject
Date: 2004-01-22 02:44 am (UTC)есть такая маза
Date: 2004-01-22 02:30 am (UTC)Гуголь, кстати, тоже так думает. За компанию с 1200 порносайтами ;--).
Re: есть такая маза
Date: 2004-01-22 02:43 am (UTC)Re: есть такая маза
Date: 2004-01-22 02:57 am (UTC)у Франсуа Озона даже одноимённый фильм есть
про ЭТО
no subject
Date: 2004-01-22 02:47 am (UTC)no subject
Date: 2004-01-22 02:53 am (UTC)ну, и как же будет название песни по-русски?:)
no subject
Date: 2004-01-22 02:57 am (UTC)no subject
Date: 2004-01-22 03:00 am (UTC)no subject
Date: 2004-01-22 05:50 am (UTC)no subject
Date: 2004-01-22 06:37 am (UTC)no subject
Date: 2004-01-22 03:09 am (UTC)Ох, блин, развелось советчиков...
no subject
Date: 2004-01-22 04:06 am (UTC)Ох, блин, развелось знатоков...
no subject
Date: 2004-01-22 03:09 am (UTC)Про теплоту ничего не было.
no subject
Date: 2004-01-22 04:04 am (UTC)Cassandra Wilson - одна из самых сексапильных джазовых вокалисток современности!
а перевод названия так и остается загадкой...
no subject
Date: 2004-01-22 03:13 am (UTC)ведь warm - теплый ласковый страстный в зависимости от контекста
и по одной строчке трудно судить - необходимо знать сам текст, чтобы придумать лучшее название))))))))
no subject
Date: 2004-01-22 05:41 am (UTC)От ведь загнул %-) Не, это еще надо править, однозначно %-)
no subject
Date: 2004-01-22 05:42 am (UTC)no subject
Date: 2004-01-22 06:14 am (UTC)спасибо:)
no subject
Date: 2004-01-22 06:24 am (UTC)no subject
Date: 2004-01-22 07:06 am (UTC)no subject
Date: 2004-01-22 08:12 am (UTC)впрочем, категорические (официальные) версии могут быть “теплые объятия экстаза”, “пропасть ночи” или даже конец света (in bed).
no subject
Date: 2004-01-22 03:09 pm (UTC)no subject
Date: 2004-01-25 11:12 am (UTC)"This essay, illustrated with artworks from every era, was developed out of the ideas explored in several of Batailles other books. In it he examines death - the "little death" that follows sexual climax, the proximate death in sadomasochistic practices and death as part of religious ritual and sacrifice."
источник: http://www.komabookstore.com/sensdep.html
aspic fish
after fact
Date: 2004-01-25 11:18 am (UTC)так что поиграйте со словами "исчезновение", "провал", "обвал"... и если уж совсем будет туго, "улет" (гы-гы)
aspic fish