[identity profile] rukenau.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
1. (вирусо)Носитель языка утверждает, что в современном французском нет выражения "il m'arrive". Судя по всему, это чушь, потому что выражение это есть и у Азнавура (Souvent il m'arrivait devant mon chevalet de passer des nuits blanches), и в сети. Но все-таки. Есть ли оно?
2. Что такое parsque? Этот перец утверждает, что такого слова нет, но оно, судя по всему, есть.

Upd.: всем спасибо! я в очередной раз убеждаюсь, что никому нельзя верить и никто ничего не знает.

Date: 2004-01-22 05:01 am (UTC)
From: [identity profile] nadijka.livejournal.com
Par ce que - потому что. Ответ на pourquoi? - почему.
(deleted comment)

Date: 2004-01-22 05:05 am (UTC)
From: [identity profile] i-shmael.livejournal.com
il m'arrive - не синоним il me semble, il me semble :-)

il m'arrive (de dire des bêtises) - мне случается, il me semble - мне кажется
(deleted comment)

уважаемый, эдак

Date: 2004-01-22 05:18 am (UTC)
From: [identity profile] i-shmael.livejournal.com
il arrive à chacun de se tromper (Grand Robert de la langue française).

(возможно еще: il m'arrive déjà a l'épaule - он мне уже до плеча дорос)

Ваш пример на il m'arrive в значении "мне кажется"?

(deleted comment)

Date: 2004-01-22 05:39 am (UTC)
From: [identity profile] i-shmael.livejournal.com
По-моему, Вы ошибаетесь. "il m'arrive que", если поискать даже Гуглем, выдает примеры "моего" значения, а не "Вашего".

Во всяком случае, в этом значении я не встречал il m'arrive ни разу. Может, оно, конечно, радикально вышло из употребления - но тогда почему нет в Grand Robert? Впрочем, я, возможно, не приложил должного тщания при поиске.
(deleted comment)

Date: 2004-01-22 06:15 am (UTC)
From: [identity profile] i-shmael.livejournal.com
Так мне как раз кажется, что Ваш пример не употребим никогда.
(deleted comment)

Date: 2004-01-22 07:06 am (UTC)
From: [identity profile] arshoe.livejournal.com
Совершенно однозначно такое употребление - pourquoi? и ответ parce que - существует, и именно как у нас (почему? - потому).
Уж сколько раз доказано, что если мы чего-то не слышали, это не означает, что этого "чего-то" не существует.

Date: 2004-01-22 05:09 am (UTC)
From: [identity profile] redkostia.livejournal.com
может je m'arrive

Date: 2004-01-22 12:57 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/francesca_/
По-моему, очень часто встречается в современном французском именно то значение il m'arrivait , что и в приведенной песне-- мне случалось, приходилось, доводилось.

Date: 2004-01-22 01:02 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/francesca_/
Да, еще хочу добавить, тут надо возвратность глагола рассматривать как явление вторичное. Есть arriver - случаться, происходить
( например, ca arrive - (это)бывает) а уж с кем только не бывает... в том числе и со мной тоже.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 11th, 2026 07:30 pm
Powered by Dreamwidth Studios