[identity profile] k69.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
существует ли какое стойкое выражение для инф. термина "to update"
можно сказать - апдэйтинг???
или принято употреблять русские эквиваленты - обновление, освежение, возрождение, оживление...?

merci

Date: 2004-02-04 10:45 am (UTC)
From: [identity profile] yoonzena.livejournal.com
обновить, модернизировать, корректировать, усовершенствовать - смотря какой контекст

Date: 2004-02-04 11:18 am (UTC)
From: [identity profile] homa.livejournal.com
В текспиче употребимо как прямое использование английского слова (в кавычках или без), так и его транслитерация. В официальных текстах, ориентированных на русскоязычного пользователя (особенно непрофессионала) сейчас используются исключительно термины "обновление", "обновлять".

Date: 2004-02-04 11:31 am (UTC)
From: [identity profile] ex-nikitagr.livejournal.com
я думаю, употреблять ангийскую кальку - дурной тон. Дурнейший.
Если уж писать update, то по-английски.

А по-русски - исключительно обновление, редактирование и т.д.
Я очень люблю пользоваться в ЖЖ словом "обнова"

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 11th, 2026 01:39 pm
Powered by Dreamwidth Studios