[identity profile] gorgeous-yulia.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Почти закончила... Осталось еще пара вопросов. Заранее всем огромное спасибо за помощь!


1 - недостаток в данном контекстве вроде shortage - совсем друго смысл, а deficit - нормально звучит?



При недостаче нефти, неприбытии вагонов-цистерн с нефтью в адрес Исполнителя, вести претензионную работу с Управлением железной дороги и пунктами отгрузок нефти (отправителями). Фактическая недостача нефти оформляется Актом приёма Исполнителя в соответствии с действующими нормативными документами. Обо всех случаях выявленных недостач Исполнитель оповещает Заказчика.



To initiate claims litigation with the Railway Management and crude oil discharge stations (senders) in case of a crude oil shortage/deficit or non-arrival of railway tanks with the crude oil to the Executor. The actual shortage/deficit of petroleum is officially recorded by the Acceptance Report of the Executor according to the current normative documents. The Executor notifies the Customer of any cases of a deficit.


2 - что такое имущественная ответственность и как ее перевести? property responsibility или некое accountability???????

Исполнитель несёт имущественную ответственность за убытки, возникшие по его вине - The Executor bears the property accountability for losses caused by its own errors


3 - В стоимость хранения груза сверх установленных п.1 настоящего Дополнительного соглашения сроков не включаются объемы мертвых остатков резервуаров и технологических трубопроводов. - гмм а это предложение я на русском не догоняю... к чему относится - сроков? - в течение установленных ранее сроков???????


4 - как будет температура застывания нефти? Oil chilling temperature? где-то видела pout point - но это по-моему вообще не относится к теме...

5 - как происходит процесс застывания нефти? не выше минус 5С?

Date: 2004-02-21 08:15 pm (UTC)
From: [identity profile] enigmata.livejournal.com
In case of failure to fully supply oil or failure of railway tank-cars to arrive with the oil at the location of the performer, to present claims to the Managment of the Railway and to the points of shipment of the oil (and/or to the shippers). The actual shortfall of oil shall be officially recorded by an acceptence report of the Performer in accordance with legal rules currently inforce. In all cases of failure to fully supply, the Performer shall inform the Customer.

The Performer shall bear financial liability for losses caused due to its fault.

The price for storage of freight beyond the time periods established by Paragraph 1 of the present Supplementary Agreement do not include the volumes of dead remants in storage facilities and technological pipelines.

Date: 2004-02-23 04:35 am (UTC)
From: (Anonymous)
имущественная ответственность - только property liability (страховой термин)

Несогласен с "anonymous"

Date: 2004-02-23 06:14 pm (UTC)
From: [identity profile] enigmata.livejournal.com
имущественная ответственность = financial liability
См.в Гугле как употребляется "имущественная ответственность".

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 01:16 am
Powered by Dreamwidth Studios