[identity profile] fire-81.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
блин, не проснулся я ещё что-ли....

"EU policy on tobacco advertising"

Политика ЕвроСоюза (на/о/по поводу/в отношении ???) рекламы табачных изделий.

Date: 2004-02-26 10:11 pm (UTC)
From: [identity profile] theoretik.livejournal.com
"В отношении" можно.

Date: 2004-02-26 10:39 pm (UTC)
From: [identity profile] 7-turtles.livejournal.com
А не один ли хрен? Ну, "в отношении" лучше всего, наверное, если уж задумываться над (о/по поводу/насчет) этим... ;-)

Date: 2004-02-26 11:11 pm (UTC)
From: [identity profile] samogon.livejournal.com
Какая нахер разница?

Date: 2004-02-27 01:41 am (UTC)
From: [identity profile] sheb.livejournal.com
в области.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 25th, 2025 03:47 pm
Powered by Dreamwidth Studios