[identity profile] delka-delka.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Скажите, пожалуйста, как по-русски "complementary product"?

Date: 2004-03-02 01:26 am (UTC)
From: [identity profile] catjulia.livejournal.com
Зависит от контаекста: добавочный продукт, дополнительный продукт...

Date: 2004-03-02 02:03 am (UTC)
From: [identity profile] innita.livejournal.com
По-моему, это "сопутствующие товары". Да?

Date: 2004-03-02 02:12 am (UTC)
From: (Anonymous)
А может быть и бесплатный продукт, который дают бесплатно в дополнение к основному.

Date: 2004-03-02 03:05 am (UTC)
From: [identity profile] wintersturme.livejournal.com
Товары-комплементы. Это уже устоявшийся термин для взаимодополняющих продуктов. И ни в коем случае не добавочный продукт и не дополнительный!

Date: 2004-03-02 02:27 pm (UTC)
From: [identity profile] kniazhna.livejournal.com
Мои родители однажды, получая халявные полотенца к матрасу, употребили слово "нагрузка".

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 11th, 2026 11:39 pm
Powered by Dreamwidth Studios