imagine yourself, make yourself, invision yourself, think (conceive) of yourself as, have a picture of yourself in your mind's eyes, free yourself to be...
imagine yourself - всё же это скорее "воображать себя", "думать о себе, как...". В русском строить всё же, как мне кажется, предполагает наличие третьего лица, перед которым "себя строят".
make yourself - да, думаю, Вы попали. "To make oneself out as/to be" - очень часто встречается.
invision yourself -тот же комментарий, что и к "шьфпшту oneself [to be]".
think (conceive) of yoursel as - скорее "заблуждаться на свой счет". have a picture of yourself in your mind's eyes - также обращенное "в себя" выражение.
free yourself to be - имеет крайне позитивное значение, что-то вроде "станьте наконец тем, кем желаете".
Думаю, ближе всего будет: "To pose oneself as a...[translator]." Хотя, конечно, зависит от того, что именно Вы хотите подчеркнуть - то, что человек обманывает/притворяется или то, что он демонстрирует себя, как профессионала, таковым не являясь.
put on an act INFORMAL to behave or speak in a false or artificial way: He's just putting on an act for the boss's benefit
get on your high horse: to start talking angrily about something bad that someone else has done as if you feel you are better or more clever than they are
being haughty: DISAPPROVING being unfriendly and seeming to consider yourself better than other people: She has a rather haughty manner.
no subject
Date: 2004-03-02 09:53 am (UTC)no subject
Date: 2004-03-02 10:13 am (UTC)no subject
Date: 2004-03-02 10:47 am (UTC)make yourself,
invision yourself,
think (conceive) of yourself as,
have a picture of yourself in your mind's eyes,
free yourself to be...
no subject
Date: 2004-03-02 10:57 am (UTC)make yourself - да, думаю, Вы попали. "To make oneself out as/to be" - очень часто встречается.
invision yourself -тот же комментарий, что и к "шьфпшту oneself [to be]".
think (conceive) of yoursel as - скорее "заблуждаться на свой счет".
have a picture of yourself in your mind's eyes - также обращенное "в себя" выражение.
free yourself to be - имеет крайне позитивное значение, что-то вроде "станьте наконец тем, кем желаете".
no subject
Date: 2004-03-02 11:15 am (UTC)а так лично я этот pretend очень люблю =))
no subject
Date: 2004-03-02 10:49 am (UTC)Хотя, конечно, зависит от того, что именно Вы хотите подчеркнуть - то, что человек обманывает/притворяется или то, что он демонстрирует себя, как профессионала, таковым не являясь.
cambridge says...
Date: 2004-03-02 01:23 pm (UTC)He's just putting on an act for the boss's benefit
get on your high horse: to start talking angrily about something bad that someone else has done as if you feel you are better or more clever than they are
being haughty: DISAPPROVING being unfriendly and seeming to consider yourself better than other people: She has a rather haughty manner.