[identity profile] gleb.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
She heard the wail of sirens a fraction before he did. She said, 'Do your lot have to? At past midnight?

кампекст такой - полисейский офицер едет с женой в машине и слышат они где-то сирену
непонятно, конечно же, про лот...

куд'а хэлпми?

Date: 2004-04-27 07:16 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Неужели вы (в расширительном смысле) никак без этого (сирены т.е.) не можете? Даже заполночь?

Date: 2004-04-27 09:28 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Your lot - да, я думаю, это собирательное, вроде "ваши". "неужели ваши никак без сирены не обойдутся".
Вот почему здесь Do - мне не очень понятно, по логике вроде должно быть does (does your lot have to ...?). Но другой интерпретации этой фразы я всё равно не вижу.

Date: 2004-04-27 09:49 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
да не за что...

Date: 2004-04-27 10:46 pm (UTC)
From: [identity profile] kuka-ra.livejournal.com
В последнее время читала много британских, не американских, книжек. В них часто употребляется your lot, что приблизительно соответствует американскому you guys. Или, если хотите, yous guys ;))

Так что это будет что-то типа: "Ребята, а вам [это] обязательно надо? После полуночи?"

Date: 2004-04-27 10:58 pm (UTC)
From: [identity profile] kuka-ra.livejournal.com
Ну, если им по зову сирены надо куда-то идти за полночь, то, конечно, обоим сразу ;)

Date: 2004-04-27 11:19 pm (UTC)
From: [identity profile] murzufl.livejournal.com
Do your lot - это совершенно правильно, потому, что your lot здесь означает (заменяет) you. Также часто можно встретить такие примеры как the band do, the team do и т.п., так как в этих случаях тоже имеются ввиду не абстрактные группы или команды, а люди, их составляющие.

Date: 2004-04-27 11:25 pm (UTC)
From: [identity profile] kuka-ra.livejournal.com
Абсолютно согласна. Просто поленилась объяснять. Ясно, что раз это заменяет you (а по тону, в разговорном языке, именно американское you guys), то это будет именно do, а не does.

Date: 2004-04-28 12:47 am (UTC)
From: [identity profile] sunwater.livejournal.com
Do - тоже правильно. Говорят же "do your family/company...?" - имея в виду каждого члена семьи/фирмы.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 30th, 2025 07:32 pm
Powered by Dreamwidth Studios