[identity profile] ex-zentaura.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Смысл выделенного куска предложения до меня никак не доходит- помогите, пожалуйста :)

Nun geschah es, als sie im Heumonat eines Tags einen weiten Weg gegangen waren, auch noch ein gut Stück bis in das Dorf hatten, wo sie über Nacht bleiben mußten, daß in der Dämmerung auf einer Wiese ein großer Rosskäfer oder eine Hornisse nicht weit von ihnen hinter einer Staude vorbeiflog und feindlich brummelte

Date: 2004-04-29 04:04 pm (UTC)
From: [identity profile] schoepfung.livejournal.com
Я так понимаю, что смысл в том, что им оставалось ещё довольно далеко идти до деревни (букв.: "ещё довольно большой кусок дороги").

вариант

Date: 2004-04-29 11:27 pm (UTC)
From: [identity profile] peikam.livejournal.com
как вариант - может пригодится :)
"И вот когда они одним июльским днем уже проделали немалый путь, но и до деревни, где они хотели заночевать, оставалось тоже неблизко, на лугу в спустившихся сумерках рядом с ними пролетел, враждебно жужжа, то ли большой майский жук, то ли шершень."

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 22nd, 2025 10:45 pm
Powered by Dreamwidth Studios