(no subject)
Jun. 1st, 2004 10:16 pmМожно ли предложение "The Local Subcontractor shall have sole responsibility for complying with any legal obligations incumbent on him, notably those resulting from employment, tax and social legislation" перевести следующим образом: "Местный Субподрядчик будет нести единоличную ответственность за выполнение правовых обязательств, возложенных на него, в особенности определяемых личным наймом, налогообложением и социальным законодательством".
По-моему, довольно коряво...
По-моему, довольно коряво...
no subject
Date: 2004-06-01 01:12 pm (UTC)no subject
Date: 2004-06-01 02:19 pm (UTC)1) никакой ЕДИНОЛИЧНОЙ ответственности в англ. тексте нет. Субподрядчик может быть юридическим лицом.
2) трудно понять по-русски, что такое "обязательство, определяемое личным наймом"!
3) иногда не вредно и повторить слово в переводе.