Господа, кто понимает в автогонках и машинах, помогите, пожалуйста, с выделенными словами - а то я наделаю глупостей, ибо выхлопную трубу от фары с трудом отличаю, а кто такой Шумахер и вовсе нихть. Извините, что много...
1. Open-wheel cars не слишком нахально называть болидами?
2. Те же open-wheels, но применительно к гонкам - оппозиция кузовным, вроде НАСКАР
3. На grid выходит двукратный чемпион...
4. The shocks are right, we're dialed in
5. I’m gonna drop the hammer. Нашла объяснение "a driver puts the petal to the metal", яснее не стало... идиома, что ль?
6. quarter panel - как покороче обозвать, мультитрановская "панель задней боковой части кузова" ни в какие ворота... Контекст - типа шутка: There goes the fender. There goes the quarter panel. - Опа - крыло помял! Опа - теперь <этой вот панелью> приложился.
7. under a caution - когда медленно и печально едут за пейс-каром, как это состояние называется?
8. airgun, которым шины, когда меняют, приколачивают (ну или что там с ними делают?) - издали похож на тот, который на бензоколонках.
9. Those tires are matched perfect and staggered special
10. I found metal in oil filter - в чем хитрость? какой еще металл?
Безмерно и до гроба за каждую букву...
1. Open-wheel cars не слишком нахально называть болидами?
2. Те же open-wheels, но применительно к гонкам - оппозиция кузовным, вроде НАСКАР
3. На grid выходит двукратный чемпион...
4. The shocks are right, we're dialed in
5. I’m gonna drop the hammer. Нашла объяснение "a driver puts the petal to the metal", яснее не стало... идиома, что ль?
6. quarter panel - как покороче обозвать, мультитрановская "панель задней боковой части кузова" ни в какие ворота... Контекст - типа шутка: There goes the fender. There goes the quarter panel. - Опа - крыло помял! Опа - теперь <этой вот панелью> приложился.
7. under a caution - когда медленно и печально едут за пейс-каром, как это состояние называется?
8. airgun, которым шины, когда меняют, приколачивают (ну или что там с ними делают?) - издали похож на тот, который на бензоколонках.
9. Those tires are matched perfect and staggered special
10. I found metal in oil filter - в чем хитрость? какой еще металл?
Безмерно и до гроба за каждую букву...
no subject
Date: 2004-06-08 03:50 am (UTC)10. Металлические стружки в масляном фильтре - признак износа двигателя (внутренней поверхности цилиндров, колец и т.п.).
В остальном не уверен и врать не буду :)
no subject
Date: 2004-06-08 03:51 am (UTC)metal in oil filter - металлическая стружка в масляном фильтре
airgun - видимо, пистолет для подкачки шин
no subject
Date: 2004-06-08 03:54 am (UTC)no subject
Date: 2004-06-08 04:07 am (UTC)"пистолетом" его можно отрекомендовать? мне главное, чтобы коротко.
no subject
Date: 2004-06-08 04:28 am (UTC)no subject
Date: 2004-06-08 04:32 am (UTC)спасибо!
no subject
Date: 2004-06-08 03:56 am (UTC)6. крыло (бывает заднее и переднее)
10. ??? не уверен: если металл в виде порошка и не дай бох стружки найден в масляном фильтре, то это признак неких ПРОБЛЕМ с двигателем. Или даже ДИВЕРСИИ!
no subject
Date: 2004-06-08 04:08 am (UTC)no subject
Date: 2004-06-08 05:00 am (UTC)9. - не шутка, нет, увы... как-то они их там посадили по-особому...
no subject
Date: 2004-06-08 06:11 am (UTC)4. The shocks are right, we're dialed in...
Date: 2004-06-08 07:51 am (UTC)гигантский thanx!
Date: 2004-06-08 08:57 am (UTC)в любом случае, огромное спасибо!
no subject
Date: 2004-06-08 09:41 am (UTC)Mr Co_lum_bus как-то сказал, что то, что я делаю - это обьяснение, а не перевод, так что уж извините. :)
no subject
Date: 2004-06-08 07:18 pm (UTC)no subject
Date: 2004-06-08 11:15 pm (UTC)Объяснение для переводчика действительно важнее, кто скажет, что это не так, - будет иметь дело... словом, будет неправ :))))
7. under a caution - ...
Date: 2004-06-08 07:56 am (UTC)9. Those tires are matched perfect and staggered special...
Date: 2004-06-08 08:03 am (UTC)Они попарно были тщательно подобраны и отношение размера передних шин к размеру задних специально просчитано для определенного поведения машины на трассе.