Как бы вы первели слово envelope в выражаениях типа to push the envelope, to give an envelope a meaningful nudge, etc? Текст о деятельности некоей компании, продвижении ее продуктов. Первое выражение - "выходить за обычные рамки", но в тексте потом этот "конверт" используется как самостоятельная единица. Есть ли у него значение,например, "программа", "идея"?
Априорно благодарна
Априорно благодарна
no subject
Date: 2004-07-02 03:17 am (UTC)no subject
Date: 2004-07-02 03:39 am (UTC)вроде как значит "сильно постарацца", и все.
no subject
Date: 2004-07-02 07:33 am (UTC)Envelope
...
6 : a set of performance limits (as of an aircraft) that may not be safely exceeded; also : the set of operating parameters that exists within these limits.
То есть значение - лимит, граница,
В первом случае - выйти за границы возможного, во втором - передвинуть границу немного (оттого и nudge) подальше, то есть попытаться сделать несколько больше, чем обычно.
no subject
Date: 2004-07-02 01:45 pm (UTC)http://66.102.11.104/search?q=cache:UPGNVSmT6rQJ:www.lingvoda.ru/forum/actualthread.aspx%3Fbid%3D3%26tid%3D524+%22push+the+envelope%22+site:www.lingvoda.ru&hl=en