Eng --> Rus

Jul. 6th, 2004 11:27 am
[identity profile] jof.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Подскажите, пожалуйста, что такое propped bottles

Контекст такой: из них кормили младенцев в детских домах + негативный оттенок (подразумевается, as opposed to breastfeeding)
И еще опять же про младенцев:
lack of motor activity, fussing, cooing, babbling and busyness

Не соображу, как перевести выделенные слова. Чего младенцы делают? Точнее НЕ делают. Не лепечут, не гулят (ужасно слово!)

Date: 2004-07-06 12:36 am (UTC)
From: [identity profile] sunnycat.livejournal.com
fussing - суетиться
busyness - деловитость - грубо говоря лежат бесцельно.
propped bottles - эмм... по контексту ИМХО когда бутолочку просто кладут или прислоняют к чему то.

Date: 2004-07-06 01:46 am (UTC)
From: [identity profile] irene221b.livejournal.com
Propped bottles - ребенка даже не держат на руках, просто так прислоняют бутылочку, что молоко само течет.

fussing and busyness - это вроде как одно и то же, не двигаются столько, сколько положено нормальному ребенку.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 13th, 2026 01:41 pm
Powered by Dreamwidth Studios