[identity profile] antoinette-f.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
"In the event of a default by Borrowers, Borrower waives any notice of demand, protest, default or dishonor, notice of payment or nonpayment, release, and compromise".

Ясно, что можно разобрать всё на кусочки и может даже понять :) но ведь это наверняка стандартная формула. Кто-то может сталкивался?

TIA

Date: 2004-07-06 10:01 pm (UTC)
From: (Anonymous)
отнюдь не стандартная. переводить нада.

Date: 2004-07-06 11:17 pm (UTC)
From: (Anonymous)
впрочем, вам уже ответили в другом форуме... там хороший перевод.

Date: 2004-07-06 10:42 pm (UTC)
From: [identity profile] innita.livejournal.com
По форме стандартная, для контракта. Содержание конечно, могло быть и другое.

"В случае невыполнения Заемщиками /условий договора??? - это по контексту/, Заемщик в дальнейшем отказывается от предъявления любых требований, протестов, претензий по невыполнению условий, ..."

Дальше банковские термины, не рискну расшифровывать.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 13th, 2026 12:21 pm
Powered by Dreamwidth Studios