[identity profile] ex-prickly900.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Контекст: "каждый вихрь представляет собой физический вращающийся объем"

как это сказать по-английски?
объем используется в значении трехмерное тело, но ведь оно не тело, там только завихрения есть...

помогите, плз.

Date: 2004-08-09 06:05 am (UTC)
From: [identity profile] ex-penkin.livejournal.com
Ну, например, просто в лоб - rotating 3D-object, или rotating stuff :-)))

Date: 2004-08-09 06:15 am (UTC)
From: [identity profile] hotgiraffe.livejournal.com
фраза "rotating volume of liquid" отчего-то бродит в голове
терминологию гидродинамическую с института уже не помню, поэтому настаивать не буду

Date: 2004-08-09 06:25 am (UTC)
From: [identity profile] hotgiraffe.livejournal.com
в гидро- и аэро- терминология совпадает, по крайней мере русская

Date: 2004-08-09 07:58 am (UTC)
From: [identity profile] hotgiraffe.livejournal.com
тут вот используецца isolated fluid mass в аналогичном смысле
http://kr.cs.ait.ac.th/~radok/physics/f3.htm

то есть я за rotating/spinning volume/mass of fluid/gas

Date: 2004-08-09 02:32 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com
Конечно. Each vortex is a [separate] rotating volume, видимо, допустимо.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 02:27 pm
Powered by Dreamwidth Studios