В одном фантастическом произведении есть некоторая военно-религиозная организация, в которой один из важных постов занимает человек, называемый Purifier - проповедник религии и отправитель обрядов одновременно. Как можно покрасивее эту должность перевести на русский? "Очиститель" категорически не нравится.
Page Summary
zenturion.livejournal.com - (no subject)
chimaroza.livejournal.com - (no subject)
wolk-off.livejournal.com - (no subject)
psa-98.livejournal.com - Вариант звания - "Святитель"
ex-co-lum-bu730.livejournal.com - Душечист.
psa-98.livejournal.com - (no subject)
mckuroske.livejournal.com - Антоним к слову "Эврика" (с)
Style Credit
- Style: Neutral Good for Practicality by
Expand Cut Tags
No cut tags
no subject
Date: 2004-09-01 08:47 am (UTC)no subject
Date: 2004-09-01 08:50 am (UTC)no subject
Date: 2004-09-01 09:08 am (UTC)no subject
Date: 2004-09-01 09:09 am (UTC)Мрачноватый налет, но отчетливая религиозная аллюзия на Чистилище.
Мастер/магистр Очищения/зачистки?
no subject
Date: 2004-09-01 09:15 am (UTC)Но как ни странно, в переводе этого фант. произведения (правда, в неофициальном пока) - именно Чистильщик.
Посмотрим, что придумают в официальном, пока что сами переводим тут...
no subject
Date: 2004-09-01 09:27 am (UTC)no subject
Date: 2004-09-01 09:29 am (UTC)Смежный смысл еще имеет, наверное, Экзорцист.
no subject
Date: 2004-09-01 09:54 am (UTC)Да я вроде тоже не такого старого поколения, будочек не помню, но вот слово "чистильщик" ни с чем, кроме ботинок, больше не ассоциируется :) Но это у меня. Вот, сверху пишет, что с контрольным в голову :)
Экзорцист никак не вписывается тоже... Кстати, зачем смежный смысл искать?
Прочист.
Date: 2004-09-01 10:35 am (UTC):)
Re: Прочист.
Date: 2004-09-01 12:58 pm (UTC)Я дико извиняюсь, но у вас в слово фкралась досадная ошибка - вместо буковки "д" вы написали "п" :)
Re: Прочист.
Date: 2004-09-01 01:01 pm (UTC)no subject
Date: 2004-09-02 04:33 am (UTC)no subject
Date: 2004-09-01 11:01 am (UTC)Вариант звания - "Святитель"
Date: 2004-09-01 12:33 pm (UTC)Re: Вариант звания - "Святитель"
Date: 2004-09-01 12:58 pm (UTC)no subject
Date: 2004-09-01 01:01 pm (UTC)Re: Вариант звания - "Святитель"
Date: 2004-09-01 01:00 pm (UTC)Re: Вариант звания - "Святитель"
Date: 2004-09-01 01:03 pm (UTC)Re: Вариант звания - "Святитель"
Date: 2004-09-01 01:04 pm (UTC)Светоний?
Date: 2004-09-01 01:07 pm (UTC)Re: Вариант звания - "Святитель"
Date: 2004-09-01 01:11 pm (UTC)Душечист.
Date: 2004-09-01 01:14 pm (UTC)no subject
Date: 2004-09-01 01:24 pm (UTC)Ну еще варианты - "Исповедник" (если понятие исповеди для такого ордена возможно в принципе), "Предстоятель" или "Настоятель" (вообще в русском имеет значение "глава монастыря", но для фильма сойдет).
А вообще, что для данной религии является "чистым"? может, отсюда плясать?
no subject
Date: 2004-09-02 03:33 am (UTC)"вернулся полу-человеком... и... полу кем-то еще". (с)
Все подчинено тому моменту, во время которого всему миру должен прийти глобальный звиздец.
Но не прямая гибель мира, а "что-то еще" (с) опять же.
Я бы, честно говоря, назвала его Политруком :) только с более пафосным уклоном, но это не подходит по очевидным причинам.
Настоятель тоже не подходит, т.к. подразумевает некое главенство и руководство, чего в фильме нет.
Антоним к слову "Эврика" (с)
Date: 2004-09-02 04:13 am (UTC)