(no subject)
Sep. 5th, 2004 02:41 pmпростите, пожалуйста, за идиотский вопрос:
почему книжку Уэлша и фильм по ~ переводят как "Эйсид хауз"?
это такая традиция -- кислоту по-русски транскрибировать как "эйсид" -- или я чего-то не понимаю?=)
спасибо
почему книжку Уэлша и фильм по ~ переводят как "Эйсид хауз"?
это такая традиция -- кислоту по-русски транскрибировать как "эйсид" -- или я чего-то не понимаю?=)
спасибо
no subject
Date: 2004-09-05 03:48 am (UTC)no subject
Date: 2004-09-05 03:50 am (UTC)no subject
Date: 2004-09-05 03:54 am (UTC)no subject
Date: 2004-09-05 03:58 am (UTC)no subject
Date: 2004-09-05 04:08 am (UTC)Ту би ор нот ту би зэт из зэ квэсчен.
а то? ведь при переводе теряются "непереводимые оттенки авторской мысли". :(((
no subject
Date: 2004-09-05 04:22 am (UTC)Когда читаешь в переводе какую-то вещь и не думаешь. как это выглядело в оригинале - тогда это признак хорошего качественного перевода. :) ИМХО.
no subject
Date: 2004-09-05 04:41 am (UTC)до сих пор с дрожью вспоминаю, как читал я какой-то sci-fi, и там типа захватывают повстанцы суперсекретный склад и командир захватившей группы отдает приказ: загрузите мне быстро весь этот силос! Ептыть... silos - это вообще-то "хранилища", мн.число :(((( очень употребляемое слово, и не только в английском - в немецком тоже Silo / Silos.
ну а классика "изо всех клозетов стали вылезать скелеты" - это уже даже не смешно. "Принесите мне его полицейский рекорд!" и "сыграем в тик-так-туэ" - это ж кошмар какой-то :((
no subject
Date: 2004-09-05 04:43 am (UTC)А ведь переводчиков не стали выпускать из ВУЗов меньше...
no subject
Date: 2004-09-05 04:47 am (UTC)no subject
Date: 2004-09-05 04:53 am (UTC)no subject
Date: 2004-09-05 04:59 am (UTC)no subject
Date: 2004-09-05 09:35 am (UTC)no subject
Date: 2004-09-05 10:11 am (UTC)no subject
Date: 2004-09-05 11:06 am (UTC)no subject
Date: 2004-09-06 03:53 am (UTC)no subject
Date: 2004-09-05 02:21 pm (UTC)но качество перевода не такое уж и плохое, крупные ляпы вроде "компании си" - бАльшая редкость. мелких - много, да...
no subject
Date: 2004-09-06 03:50 am (UTC)no subject
Date: 2004-09-05 11:15 am (UTC)no subject
Date: 2004-09-05 02:01 pm (UTC)no subject
Date: 2004-09-06 12:09 am (UTC)no subject
Date: 2004-09-05 10:13 am (UTC)предположение
Date: 2004-09-05 04:03 am (UTC)ни фига :(
Date: 2004-09-05 04:08 am (UTC)Re: ни фига :(
Date: 2004-09-05 06:23 am (UTC)от оно как, оказывается :((
Date: 2004-09-05 06:26 am (UTC)Re: предположение
Date: 2004-09-05 06:13 am (UTC)возможно...
Re: предположение
Date: 2004-09-05 06:27 am (UTC)Re: предположение
Date: 2004-09-05 12:41 pm (UTC)Re: предположение
Date: 2004-09-05 12:52 pm (UTC)Re: предположение
no subject
Date: 2004-09-05 06:43 am (UTC)з.ы. а "Эйсид Хаус" - это конечно просто безграмотно.
no subject
Date: 2004-09-05 07:41 am (UTC)А насчет транскрипции - я скорее за Эсид.
зы а я давно ваш ю-пик приметила:))
http://www.livejournal.com/users/staruska/75748.html
(см.ближе к концу там)
no subject
Date: 2004-09-05 08:28 am (UTC)только trainspotting -- в смысле, to spot trains =)
"to spot trains =)"
Date: 2004-09-05 09:38 am (UTC)а откуда такой кадр - из какого фильма, не в курсе?
Re: "to spot trains =)"
Date: 2004-09-05 01:02 pm (UTC)откуда оригинальная картинка -- не знаю, к сожалению
no subject
Date: 2004-09-05 11:23 pm (UTC)