ru -> de: Riten und Feierlichkeiten
Sep. 7th, 2004 12:10 pmRiten und Feierlichkeiten - это, судя по всему, некое устойчивое выражение.
Может быть, кто-нибудь знает, как оно точно переводится?
Контекст - свидетельство о браке:
Die Ehe wurde von mir in der Stadtverwaltung von Nikosia entsprechend den Riten und Feierlichkeiten des Gesetzes ueber die Eheschliessung, Kap. 279 geschlossen.
Спасибо!
Может быть, кто-нибудь знает, как оно точно переводится?
Контекст - свидетельство о браке:
Die Ehe wurde von mir in der Stadtverwaltung von Nikosia entsprechend den Riten und Feierlichkeiten des Gesetzes ueber die Eheschliessung, Kap. 279 geschlossen.
Спасибо!
<b>НЕ</b> точно - точно юристы знают
Date: 2004-09-07 02:01 am (UTC)с соблюдением (в соответствии с) всех норм, положений законодательства... и т.д.
no subject
Date: 2004-09-07 12:47 pm (UTC)