Может, вы чего придумаете... Это не юридический термин, это Джейн Остин.
It was forced to me by the very person whose prior claims ruined my hopes... - как выделенное сказать по-человечески и коротко?
Мне эта тайна была навязана тем самым человеком, чье право <основанное на том, что первое слово дороже второго> бла-бла-бла
Спасибо!
It was forced to me by the very person whose prior claims ruined my hopes... - как выделенное сказать по-человечески и коротко?
Мне эта тайна была навязана тем самым человеком, чье право <основанное на том, что первое слово дороже второго> бла-бла-бла
Спасибо!
no subject
Date: 2004-09-07 03:42 am (UTC)вот только слово "предыдущие" как перевод prior мне и самой не нравится - ну там уже надо по контексту смотреть
no subject
Date: 2004-09-07 03:55 am (UTC)спасибо большое, дальше там сочиним что-нибудь.
no subject
Date: 2004-09-07 03:56 am (UTC)no subject
Date: 2004-09-07 04:06 am (UTC)(в сотый раз) перевожу фильм. не передирать же из книжного перевода. там все многословнее, к тому же, другой э-э-э-э "формат".
no subject
Date: 2004-09-07 04:24 am (UTC)no subject
Date: 2004-09-07 06:34 am (UTC)no subject
Date: 2004-09-07 08:15 am (UTC)То есть мне, например, было бы приятнее, если бы герои хорошо известной и даже где-то любимой книги говорили теми же словами, что и в каноническом переводе, если таковой имеется.
Хотя, конечно, тут может возникнуть много вопросов и с авторскими правами, и с собственно фактом каноничности :)
Но уж фраза, вами упомянутая, насколько я помню, а книге такая же - не "многословнее".
no subject
Date: 2004-09-07 01:54 pm (UTC)а вот с прозой... особенно с джейн остин и Ко. приятно, конечно, понимать, что переводчик читал и знает текст, но целиком брать фразы не получится все равно. мне доводилось смотреть фильмы, которые переводили "книжники" - страх и ужас, актеры захлебываются текстом. русский звучащий язык довольно неповоротлив.
ну и еще это уместно, наверное, в случае с какими-то знаменитыми шутками / каламбурами итд - бывает много разочарований, когда слышишь не то, что читал.
и вообще, по-моему, нет предела совершенству :) почему бы не искать новые варианты?
no subject
Date: 2004-09-07 04:07 am (UTC)