en->ru

Nov. 8th, 2004 09:40 pm
[identity profile] wedjat.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
как правильно перевести Cossack tousers?
казачьи?
речь о фасоне, а не о принадлежности. надевает их английский герцог 19 века.

UPD: ну да, конечно, шаровары. туплю %) всем спасибо :)

Date: 2004-11-08 10:46 am (UTC)
From: [identity profile] snorapp.livejournal.com
это шаорвары.

Date: 2004-11-08 10:46 am (UTC)
ext_556677: (Default)
From: [identity profile] weird-penguin.livejournal.com
Cossack trousers - extremely comfortable, ankle-length, baggy pants.

IMHO, по-русски это шаровары.

Date: 2004-11-08 10:46 am (UTC)
From: [identity profile] lady-alien.livejournal.com
Шаровары?

Date: 2004-11-08 10:47 am (UTC)
From: [identity profile] juste-comme-ca.livejournal.com
шаровары, точно.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 11th, 2026 06:56 pm
Powered by Dreamwidth Studios